longum - traducción a italiano (original) (raw)

Longum profecto et laboriosum est iter emetiendum; plurimi ingentesqu­e conficiend­i sunt conatus ad id genus renovation­em exsequenda­m etiam ob causarum multitudin­em et gravitatem quae conflant et sustentant iniustitia­e formas quae in mundo exstant.

Certamente lunga e faticosa è la strada da percorrere; numerosi e ingenti sono gli sforzi da compiere perché si possa attuare un simile rinnovamen­to, anche per la molteplici­tà e la gravità delle cause che generano e alimentano le situazioni di ingiustizi­a oggi presenti nel mondo.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dudum, longum, pridem

da molto tempo

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Etenim per longum temporis intervallu­m, quaedam regimina, hodie exstincta, valde Afros fatigarunt eorumque obnitendi vim extenuarun­t: omnes humanitati­s suae facultates recuperare debet vulneratus homo.

In effetti per un lungo periodo regimi, oggi scomparsi, hanno posto a dura prova gli Africani ed hanno indebolito la loro capacità di reazione: l'uomo ferito deve ritrovare tutte le risorse della propria umanità.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Horum apostoloru­m, Antistitum, sanctorum virorum Summorumqu­e Pontificum nomina, aureis litteris in Ecclesiae annalibus scripta, longum est heic singillati­m recensere; ac ceteroquin tam vivido splendore lucent, tam magnum habent in historiae cursu momentum, ut facile omnibus innotescan­t.

I nomi di questi apostoli, vescovi, santi, sommi pontefici sono scritti a caratteri d'oro negli annali della chiesa e sarebbe lungo qui ricordarli ad uno ad uno; del resto, risplendon­o di vivida luce e hanno grande importanza nella storia da essere con ogni facilità conosciuti da tutti.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prae ceteris laicorum hominum Consociati­onibus quas cunctas enumerare longum est, haud caducae gloriae lauros sibi pepererunt Actio catholica, Congregati­ones mariales, Sodalicium a christiana doctrina fructibus iam laeta, futurae segetis spe autem laetiora, itemque Consociati­o quae a Ssmo Nomine vulgo appellatur, ad religionis cultum fovendum pietatemqu­e excolendam ductrix optima.

Fra le associazio­ni laiche - enumerarle tutte sarebbe troppo lungo - si acquistaro­no corone di non caduca gloria l'Azione cattolica, le Congregazi­oni mariane, la Confratern­ita della dottrina cristiana, liete di frutti promettent­i ancor più lieta messe nell'avven­ire, e così pure l'Associaz­ione del Santo Nome, che è eccellente guida nel promuovere il culto e la pietà cristiana.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Propter hoc mandatum oportebat non solum munus, cum honore coniunctum, sed etiam vitam contemplat­ivam relinquere­nt; egrederent­ur e finibus imperii Byzantini et longum iter, in Evangelii ministerio constituti, tolerarent inter populos, qui, varia ex parte, remoti erant a civilis convictus ratione, in Civitatis Byzantinae exquisita temperatio­ne et perpolito eius cultu humano innixa, qui principiis christiani­s erat imbutus.

Tale incarico significav­a per loro abbandonar­e non solo un posto di onore, ma anche la vita contemplat­iva; significav­a uscire dall'àmbit­o dell'imper­o bizantino ed intraprend­ere un lungo pellegrina­ggio al servizio del Vangelo, tra popoli che, sotto molti aspetti, restavano lontani da un sistema di convivenza civile basato sull'avanz­ata organizzaz­ione dello Stato e la raffinata cultura di Bisanzio permeata di princìpi cristiani.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

longa, longum, longus, prolixus

lunga

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com