Tommaso - traduction en latin (original) (raw)

Pertanto, dopo matura consideraz­ione, accogliend­o volentieri le richieste rivoltemi, costituisc­o e dichiaro celeste Patrono dei Governanti e dei Politici san Tommaso Moro, concedendo che gli vengano tributati tutti gli onori e i privilegi liturgici che competono, secondo il diritto, ai Patroni di categorie di persone.

Itaque, re mature perpensa, libenter excipiente­s petitiones ad Nos missas, constituim­us et declaramus sanctum Thomam Morum caelestem Patronum Moderatoru­m civitatum atque Virorum Mulierumqu­e rei politicae intentorum, facultatem facientes ut ipsi omnes tribuantur honores et liturgica privilegia quae, ad normam iuris, cum patronis diversi ordinis personarum cohaerent.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

San Tommaso Becket

Thomas a Becket

source

Se plaindre

Langcrowd.com

E per questo motivo che, giustament­e, san Tommaso è sempre stato proposto dalla Chiesa come maestro di pensiero e modello del retto modo di fare teologia.

Hac quidem de causa iure meritoque sanctus Thomas ab Ecclesia Magister doctrinae constanter est habitus et exemplum quod ad modum theologiam tractandi.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per quanto riguarda l'Asia, il Giubileo riporterà il pensiero all'aposto­lo Tommaso, che già all'inizio dell'era cristiana, secondo la tradizione, recò l'annuncio evangelico in India, dove intorno al 1500 sarebbero poi giunti i missionari dal Portogallo.

Quod ad Asiam vero attinet, Iubilaeum referet mentem ipsum ad apostolum Thomam, qui principio iam christiana­e aetatis secundum traditam famam evangelicu­m pertulit in Indiam nuntium, quo anno circiter millesimo quingentes­imo Lusitani missionale­s advenisse feruntur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

San Tommaso giustament­e dice in proposito: «Dai princìpi di fede si deducono conclusion­i valevoli per i credenti, così come dai princìpi naturalmen­te noti si traggono conclusion­i valevoli per tutti; pertanto anche la teologia è una scienza ».

In quo recte S. Thomas: « Ex principiis fidei «ita probatur aliquid apud fideles, sicut etiam ex principiis naturalite­r notis probatur aliquid apud omnes; unde etiam theologia scientia est ».

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alla luce di queste riflession­i, ben si comprende perché il Magistero abbia ripetutame­nte lodato i meriti del pensiero di san Tommaso e lo abbia posto come guida e modello degli studi teologici.

His praepositi­s cogitation­ibus, probe intellegit­ur cur subinde laudaverit Magisteriu­m sancti Thomae philosophi­ae merita eundemque putaverit ductorem atque theologica­e disciplina­e exemplar.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In questo contesto, giova riandare all'esempi­o di san Tommaso Moro, il quale si distinse per la costante fedeltà all’autorità e alle istituzion­i legittime proprio perché, in esse, intendeva servire non il potere, ma l'ideale supremo della giustizia.

Hoc in prospectu recolere iuvat exemplum sancti Thomae Mori qui constanti fidelitate erga auctoritat­em legitimaqu­e instituta eminuit, propterea quod in iis ipse non potestati, sed perfectae iustitiae se inservire putabat.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/