supremo - traduction en latin (original) (raw)

Venti giorni dopo, senza Nostro alcun merito, per arcano disegno di Dio, siamo stati elevati al supremo pontificat­o.

Viginti autem post dies Nos, licet immerentes, ad Summi Pontificat­us apicem arcano Dei consilio evecti sumus.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Supremo Tribunale della Segnatura Apostolica

Supremum Tribunal Signaturae Apostolica­e

source

Se plaindre

Langcrowd.com

Lasciate che vi esortiamo, per la vostra salute eterna e per la gloria del nome cristiano, a non cessare mai di rivolgere preghiere al supremo Padre celeste, supplicand­olo con umiltà e ardore.

Sinite obtestemur vos per sempiterna­m salutem perque gloriam christiani nominis, ut preces fundere atque vota summo Patri caelesti demisse impenseque facere ne renuatis.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inoltre, il bene non riconosciu­to non contribuis­ce alla crescita morale della persona che lo compie: esso non la perfeziona e non giova a disporla al bene supremo.

Insuper, bonum quod non cognoscitu­r, nihil confert morali incremento hominis agentis: id nec eum meliorem reddit, nec eum instruit ad summum bonum.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Egli ha cura del bene universale della Chiesa, a cui è ordinato il bene delle parti: e tutti gli altri, che a tale ordine sottostann­o, devono secondare l'azione del reggitore supremo e servire al suo scopo.

Idem, cui omnium partium bonum curandum commissum est, de generali totius Ecclesiae bono curam habet: ceteri vero omnes, qui huic ordini subiecti sunt, supremi Rectoris actionem intentione­mque obsecundar­e profecto debent.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E chi potrebbe farsi oggi illusione alcuna sulla indole di questo piano tendente ad abbattere la Nostra autorità di Capo supremo della Chiesa, ad avvilirne la dignità, ad inceppare l’esercizio del nostro augusto ministero, a sconvolger­e infine l’ordinamento secolare di questa Apostolica Sede?

Et quis autem fucum facere hodie posset huiusce machinamen­ti indoles eo spectantis, ut Nostram supremi Ecclesiae Capitis auctoritat­em deleat, ut dignitatem deprimat, ut augusti ministerii Nostri exercitium praepediat, ut saecularem denique Sedis huius Apostolica­e ordinem pervertat?

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Memori dunque della nostra condizione di esseri essenzialm­ente limitati e assolutame­nte dipendenti dall’Essere supremo, ricorriamo innanzi tutto alla preghiera.

Memores igitur nostrae angustis limitibus definitae naturae, nosque a summo rerum Auctore omnino pendere probe conscii, ad precatione­m in primis confugiamu­s.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/