posto - traduction en latin (original) (raw)
source
Langcrowd.com
Questa soluzione non è da prendersi in considerazione e al problema posto occorre rispondere con altri mezzi.
Eiusmodi solutio non est recensenda, atque propositae rogationi respondendum est aliis modis.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Come giustamente dicono i Padri, figura transit in veritatem: ciò che annunciava le realtà future ha ora lasciato il posto alla verità stessa.
Sicut iure meritoque asseverant Patres, figura transit in veritatem: quod futuras res nuntiabat, id nunc ipsi veritati locum dedit.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
L’interrogativo posto da quanti lo ascoltavano è lo stesso anche per noi oggi: “Che cosa dobbiamo compiere per fare le opere di Dio? ”
Id quod ab auscultantibus postulabatur hodie quoque pro nobis viget: “Quid faciemus, ut operemur opera Dei? ”
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Intervenga dunque l'autorità dello Stato e, posto freno ai sobillatori, preservi i buoni operai dal pericolo della seduzione e i legittimi padroni da quello dello spogliamento.
Intersit igitur reipublicae auctoritas, iniectoque concitatoribus freno, ab opificum moribus corruptrices artes, a legitimis dominis periculum rapinarum coerceat.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Anche Ario il quale, asserendo che il corpo assunto dalla Vergine mancava dell'anima, pretese che al suo posto vi fosse la divinità.
Arrium etiam, qui asserens corpus ex virgine assumptum anima caruisse voluit loco anime fuisse deitatem.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nella fraternità ciascuno impara a vivere con colui che Dio gli ha posto accanto, accettandone le caratteristiche positive ed insieme le diversità e i limiti.
In fraternitate quisque cum eo vivere discit, quem Deus iuxta posuit, potiores eius virtutes accipiens pariterque diversitates et ipsius limites.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/