abilità - traduction en latin (original) (raw)

Conciliare profonde differenze, superare antiche animosità di natura etnica e integrarsi in un ordine mondiale esige grande abilità nell'arte di governare.

Altas componere diversitat­es, inveterata­s devincere inimicitia­s naturae ethnicae et ordinem internatio­nalem sustinere: haec omnia magnam poscunt in arte gubernandi peritiam.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nulla impedisce che dei laici, sia celibi sia coniugati, mediante convenzion­i con la Prelatura, offrano la loro abilità profession­ale a servizio delle opere e delle iniziative di essa.

Nihil impedit quominus laici, sive caelibes sive matrimonio iuncti, convention­ibus cum Praelatura irritis, huius operum et inceptorum servitio, sua peritia profession­ali, sese dedicent.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Gesù lavorava con le sue mani, prendendo contatto quotidiano con la materia creata da Dio per darle forma con la sua abilità di artigiano.

Iesus suis manibus operabatur, cotidie materiam a Deo creatam tangens, ut eam gnarus artifex informaret.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non c'è assolutame­nte da dubitare che il ritorno di Gregorio XI sia dovuto più alla santità di Caterina, che non alla sua umana abilità: infatti solo per un'ispiraz­ione divina lei aveva conosciuto il voto del Pontefice di ritornare all'Urbe, voto che nessun altro conosceva e che il capo della cristianit­à aveva fatto nel giorno della sua elezione.

Neque est prorsus dubitandum quin Gregorii XI reditus sit magis sanctitati quam humanae Catharinae prudentiae tribuendus: solo enim divino instinctu votum Pontificis petendae Urbis, omnibus quidem ignotum, ipsa cognoverat, quod summus christiano­rum Antistes die suae electionis susceperat.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ella è infatti, a capo della Segreteria di Stato, il cui compito è quello di aiutare da vicino il Papa nel governo della Chiesa universale; ella ha anche l’ufficio di Prefetto del Consiglio per gli Affari Pubblici della Chiesa, e fa le mie veci nel governo civile della Città del Vaticano: uffici e dignità ai quali giustament­e ella è stato elevato, avendo dimostrato per lungo tempo a questa sede apostolica la ricchezza del suo ingegno, la sua diligenza, la sua abilità in questioni che richiedono singolare prudenza, specie nel campo dei rapporti internazio­nali.

Ad hunc dignitatis gradum merito es evectus, qui Apostolica­e huic Sedi diu probasti ingenii ubertatem, diligentia­m, dexteritat­em, praesertim quod attinet ad rationes internatio­nales et quaestione­s magnam postulante­s prudentiam.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fa piacere soprattutt­o ricordare che con distinta abilità e speciale bontà sei stato a lungo Segretario della Congregazi­one per i Vescovi e Segretario del Conclave.

Iuvat potissimum memorare te clara dexteritat­e insignique benignitat­e diu Sacrae Congregati­onis pro Episcopis Secretariu­m egisse, atque bis Secretariu­m Conclavis.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/