Mulieres - traduction en italien (original) (raw)
Peculiaris profecto responsalitas committitur sanitatis ministris qui sunt: medici, pharmacopolae, aegrorum ministri, cappellani, religiosi viri et mulieres, administratores atque voluntarii adiutores.
Peculiare è la responsabilità affidata agli operatori sanitari: medici, farmacisti, infermieri, cappellani, religiosi e religiose, amministratori e volontari.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Estne tibi difficile intellegere quid mulieres tibi infantesque dicant?
Avete difficoltà a capire quello che dicono le donne o i bambini piccoli?
source
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Nostris quoque temporibus huiusmodi varia charismata inter christifideles laicos, viros et mulieres, efflorescunt.
Anche ai nostri tempi non manca la fioritura di diversi carismi tra i fedeli laici, uomini e donne.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sanctae mulieres quasi quaedam corporatae personae sunt speciei muliebris optimae; verum exemplaria aequabiliter universis sunt christianis, exempla scilicet “Christi sequelae”, illius nempe rationis exempla, qua per amorem respondeat Sponsa oportet Sponsi amori.
Le donne sante sono una incarnazione dell'ideale femminile, ma sono anche un modello per tutti i cristiani, un modello di «sequela Christi», un esempio di come la Sposa deve rispondere con l'amore all'amore dello Sposo.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
source
Langcrowd.com
Caelestium demum munerum pignus caritatisque Nostrae testem, Apostolicam Nostram Benedictionem tibi impertimus, quam pertinere cupimus etiam ad Episcopos Auxiliares tuos, ad clerum, religiosos viros ac mulieres, atque ad omnes quos diligis quique te diligunt.
Le impartiamo infine la nostra apostolica benedizione, pegno dei doni celesti, testimonianza della nostra carità, che desideriamo estendere anche ai suoi vescovi ausiliari, al clero, ai religiosi e alle religiose, e a tutti coloro che lei ama e che la amano.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ex eodem principio sequitur ut cantores in ecclesia liturgico munere fungantur, ideoque mulieres, cum huius muneris non sint capaces, admitti non possint ad chorum vel ad musicos.
Dal medesimo principio segue che i cantori hanno in chiesa vero officio liturgico e che però le donne, essendo incapaci di tale officio, non possono essere ammesse a far parte del Coro o della cappella musicale.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/