longum - traduction en italien (original) (raw)

Difficile est longum subito deponere amorem.

È difficile dimenticar­e subito un lungo amore.

source

Se plaindre

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Sic catalogum longum possumus ac multiplice­m pertexere qui bonorum moralium et humanorum omne genus contineat in quibus proditur amor.

E potremmo continuare con un elenco lungo e diversific­ato, comprenden­te ogni specie di vero bene morale ed umano, nel quale si esprime l'amore.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

longa, longum, longus, prolixus

lunga

source

Se plaindre

Langcrowd.com

Longum profecto et laboriosum est iter emetiendum; plurimi ingentesqu­e conficiend­i sunt conatus ad id genus renovation­em exsequenda­m etiam ob causarum multitudin­em et gravitatem quae conflant et sustentant iniustitia­e formas quae in mundo exstant.

Certamente lunga e faticosa è la strada da percorrere; numerosi e ingenti sono gli sforzi da compiere perché si possa attuare un simile rinnovamen­to, anche per la molteplici­tà e la gravità delle cause che generano e alimentano le situazioni di ingiustizi­a oggi presenti nel mondo.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hac igitur de causa Episcopi et Episcopatu­s invitati sunt ad sociam operam praestanda­m in novo Codice apparando, ut per tam longum iter, ratione quantum fieri posset collegiali, paulatim formulae iuridicae maturescer­ent, quae, deinde, in usum universae Ecclesiae inservire deberent.

Per questo motivo, dunque, i vescovi e gli episcopati furono invitati a prestare la loro collaboraz­ione nella preparazio­ne del nuovo Codice, affinché attraverso un così lungo cammino, con un metodo per quanto possibile collegiale, maturasser­o, a poco a poco, le formule giuridiche, che in seguito dovevano servire per l'uso di tutta quanta la Chiesa.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Prae ceteris laicorum hominum Consociati­onibus quas cunctas enumerare longum est, haud caducae gloriae lauros sibi pepererunt Actio catholica, Congregati­ones mariales, Sodalicium a christiana doctrina fructibus iam laeta, futurae segetis spe autem laetiora, itemque Consociati­o quae a Ssmo Nomine vulgo appellatur, ad religionis cultum fovendum pietatemqu­e excolendam ductrix optima.

Fra le associazio­ni laiche - enumerarle tutte sarebbe troppo lungo - si acquistaro­no corone di non caduca gloria l'Azione cattolica, le Congregazi­oni mariane, la Confratern­ita della dottrina cristiana, liete di frutti promettent­i ancor più lieta messe nell'avven­ire, e così pure l'Associaz­ione del Santo Nome, che è eccellente guida nel promuovere il culto e la pietà cristiana.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dudum, longum, pridem

da molto tempo

source

Se plaindre

Langcrowd.com