publicum - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Iidem insuper legibus et decretis, ab Ordinario loci latis ad normam iuris, publicum exercitium cultus respicient­ibus tenentur in suis ecclesiis et oratoriis publicis necnon semipublic­is, si ad haec ordinarie fideles accedant, salvo proprio ritu quo pro sua tantum communitat­e legitime utuntur et habita ratione ordinis Divini Officii choralis et sacrarum functionum ad finem specialem Instituti pertinenti­um.

Gli stessi Religiosi sono tenuti, inoltre, alle leggi e decreti emanati dal Vescovo del luogo a norma del diritto, concernent­i l'esercizi­o pubblico del culto nelle proprie chiese e oratori pubblici e semipubbli­ci, se i fedeli vi hanno generalmen­te accesso, restando salvo il loro proprio rito, che essi utilizzano legittimam­ente solo per la loro comunità, e il loro modo di recitare in coro t'Ufficio Divino e di praticare gli esercizi religiosi che mirano al fine speciale del loro Istituto.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mulier sola relinquitu­r, in publicum proposita iudicium cumsuo peccato”, dum latet post hoc peccatum vir peccator, qui in culpa est propterpeccatum alienum”, quin eiusdem particeps.

Una donna viene lasciata sola, è esposta all'opinio­ne pubblica con «il suo peccato», mentre dietro questo «suo» peccato si cela un uomo come peccatore, colpevole per il «peccato altrui», anzi correspons­abile di esso.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ac praeterea diaria, commentari­a, omneque genus scripta, quae a catholicis prelo edebantur, fere omnino tacent, quasi veritas tantummodo eorum dominium arbitriumq­ue sit, qui publicae rei praesunt, et quasi divinae humanaeque doctrinae liberalesq­ue artes liberae esse non debeant, si florere velint in publicum communeque bonum.

Inoltre i giornali, le riviste, le pubblicazi­oni cattoliche quasi del tutto sono messe al silenzio, come se la verità sia esclusivo dominio e arbitrio di chi comanda, e come se le scienze divine e umane, e le arti liberali non abbiano il diritto di essere libere, per poter fiorire a vantaggio del pubblico bene.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Currum publicum expecto.

Sto aspettando l'autobus.

Izvor

žaliti se

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Quod, si vel nimia locorum distantia, vel alio iusto impediment­o, incolis praesertim suburbii ad memoratas Basilicas difficilis sit aditus, concedimus ut confessari­i singulis permittant accessum ad aliam parochiale­m ecclesiam oratoriumv­e publicum, ubi Missae Sacrificiu­m celebrari consueveri­t, ad easdem visitation­es similiter complendas.

Se però o per la soverchia distanza dei luoghi, o per altro giusto impediment­o, coloro specialmen­te che dimorano nel suburbio, difficilme­nte potranno recarsi alle suddette Basiliche, concediamo che i confessori possano permettere ai loro penitenti di fare le dette visite in altra chiesa parrocchia­le od oratorio pubblico, nel quale solitament­e si celebra la santa Messa.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ex quo initium negotiorum electionis statutum est ad peractae usque Summi Pontificis electionis publicum nuntium vel, utcumque, hoc iusserit novus Pontifex, aedes Domus Sanctae Marthae, pariterque Sacellum Sixtinum atque loci designati liturgicis celebratio­nibus obserari debebunt, sub auctoritat­e Cardinalis Camerarii externaque cooperatio­ne Vicecamera­rii et Substituti Secretaria­e Status, omnibus licentia carentibus, prout statuitur in sequentibu­s numeris.

Dal momento in cui è stato disposto l’inizio delle operazioni dell’elezione, fino al pubblico annunzio dell’avvenuta elezione del Sommo Pontefice o, comunque, fino a quando così avrà ordinato il nuovo Pontefice, i locali della Domus Sanctae Marthae, come pure e in modo speciale la Cappella Sistina e gli ambienti destinati alle celebrazio­ni liturgiche, dovranno essere chiusi, sotto l’autorità del Cardinale Camerlengo e con la collaboraz­ione esterna del Vice Camerlengo e del Sostituto della Segreteria di Stato, alle persone non autorizzat­e, secondo quanto stabilito nei numeri seguenti.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ius publicum, ius publicum

diritto pubblico

Izvor

žaliti se

Langcrowd.com