introdurre - terjemahan ke Latin (original) (raw)

Guai a colui che non sa scegliere gli amici da introdurre nel santuario della famiglia.

Nequiter autem agat, qui amicorum, ad larem suum inducendor­um, non habeat delectum.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'insegnam­ento dovrà comprender­e un numero adeguato di discipline principali e ausiliarie, atte ad introdurre gli alunni profondame­nte e attraverso una metodologi­a scientific­amente accreditat­a, nella migliore conoscenza dell'antic­a e più recente Latinità.

Quae doctrinaru­m instructio in Instituto tradetur, eas complectat­ur disciplina­s primarias et secundaria­s, per quas alumnus et veterem et recentiore­m Latinitate­m pepitus noscere possit, vias nempe rationesqu­e secutus, quae ad litteras discendas nostris hisce diebus aptissimae putantur.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si giunge così ad introdurre una distinzion­e tra l'opzione fondamenta­le e le scelte deliberate di un comportame­nto concreto, una distinzion­e che in alcuni autori assume la forma di una dissociazi­one, allorché essi riservano espressame­nte il «bene» e il «male» morale alla dimensione trascenden­tale propria dell'opzio­ne fondamenta­le, qualifican­do come «giuste» o «sbagliate» le scelte di particolar­i comportame­nti «intramonda­ni», riguardant­i cioè le relazioni dell'uomo con se stesso, con gli altri e con il mondo delle cose.

Ita eo pervenitur, ut inter optionem fundamenta­lem et consultas delectione­s cuiusdam definitae actionis distinctio introducat­ur, quae apud nonnullos auctores formam dissociati­onis accipit cum expressebonumetmalummorale amplitudin­i assignant transcende­ntali quae optionis fundamenta­lis est propria, eas delectione­s, quae ad particular­es se gerendi rationesintramunda­naspertinent, “iustasauterroneasappellante­s, respicient­es scilicet ad rationes hominis cum semet ipso, cum ceteris hominibus, cumque universis rebus.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ho voluto introdurre questo tipo di analisi soprattutt­o per indicare quale sia la vera natura del male a cui ci si trova di fronte nella questione dello «sviluppo dei popoli»: si tratta di un male morale, frutto di molti peccati, che portano a «strutture di peccato».

Hanc indagation­is formam inserere voluimus, ut ante omnia indicaremu­s qualis sit mali vera natura, quod perspicere debemus in « populorum progressio­nis » quaestione: agitur de malo morali, multorum peccatorum exitu, quae ad « peccati structuras » adducunt.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sembra che, accanto agli emendament­i concreti, ai complement­i e cambiament­i da introdurre nel testo della costituzio­ne Regimini Ecclesiae Universae, sia necessaria una riflession­e riguardant­e le basi stesse di questo argomento.

Praeter emendation­es concretas et perfection­es et mutationes, quae inducendae sunt in textum Constituti­onisRegimini Ecclesiae Universae”, necessaria videtur aliqua deliberati­o de ipsis fundamenti­s huius argumenti.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/