Patri - terjemahan ke Itali (original) (raw)
pater adoptivus, patri adoptivi
sumber
Langcrowd.com
Cum Maria sub cruce consistere discunt, ut Patri Christi sacrificium offerant suaeque vitae donum cum eo consocient.
Con Maria essi imparano a stare ai piedi della croce, per offrire al Padre il sacrificio di Cristo ed unire ad esso l'offerta della propria vita.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
M., persolvunt, precationem Dominicam cum Salutatione Angelica et Gloria Patri adhibeant duodecies in dies singulos, excepto si per valetudinem non liceat.
Vergine, dicano ogni giorno dodici Pater Noster, Ave Maria, e Gloria Patri, salvo che non siano impediti da infermità.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quotiens igitur in Christo Iesu ad hominem via illa dirigitur, quae semel Ecclesiae commissa est intra mutabiles saeculorum vicissitudines, totiens Patri obviam proceditur et eius amori.
In Gesù Cristo ogni cammino verso l'uomo, quale è stato una volta per sempre assegnato alla Chiesa nel mutevole contesto dei tempi, è simultaneamente un andare incontro al Padre e al suo amore.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hac quidem ratione Italicus populus divinitus destinatur, ut omnium proxime magno Patri familiae Christianae consistat, eiusque cum laetitiam, tum etiam moerores omnium maxime participet.
Per tal maniera il popolo italiano è chiamato a vivere in maggior prossimità col gran Padre della famiglia cristiana, e a dividerne più specialmente le gioie e i dolori.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Et haec veritas, inaudita haec veritas in eo posita est, quod, cum sit “aequalis _Patri_”, uti Filius consubstantialis Patri, simul verus homo est.
E questa verità, questa inaudita verità su Gesù Cristo consiste nel fatto che egli, «essendo uguale al Padre», come Figlio consustanziale al Padre, è al tempo stesso vero uomo.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sinite obtestemur vos per sempiternam salutem perque gloriam christiani nominis, ut preces fundere atque vota summo Patri caelesti demisse impenseque facere ne renuatis.
Lasciate che vi esortiamo, per la vostra salute eterna e per la gloria del nome cristiano, a non cessare mai di rivolgere preghiere al supremo Padre celeste, supplicandolo con umiltà e ardore.
sumber
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/