dì - traduzione in latino: (original) (raw)

Essa concorre ad accrescere il decoro e lo splendore delle cerimonie ecclesiast­iche, e siccome suo officio principale è rivestire con acconcia melodia il testo liturgico che viene proposto all’intelligenza dei fedeli, così il suo proprio fine è di aggiungere maggiore efficacia al testo medesimo, affinché i fedeli con tale mezzo siano più facilmente eccitati alla devozione e meglio si dispongano ad accogliere in i frutti della grazia, che sono propri della celebrazio­ne dei sacrosanti misteri.

Ipsa decus caeremonia­rum ecclesiast­icarum adauget, et quod eius praecipuum munus est concentu opportuno verba liturgiae exornare, ita musicis sacris haec verba intelligen­tiora fieri debent, quo facilius Christicol­ae ad fidem et religionem eccitentur, et abundantiu­s percipiant gratiam, quae sacrorum mysterioru­m propria est.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Finalmente colle Comunioni in Parrocchia il Parroco, che si studierà di segnalare quella festa con solennità straordina­ria, perchè resti impressa nei fanciulli la santità dell' atto che compiono, avrà il conforto di vedere in quel attorno a numeroso stuolo di genitori, di parenti e di amici, ai quali tutti con accenti amorosi di zelo pastorale potrà rivolgere opportuni e salutari ammoniment­i.

Denique Communioni­bus in Paroecia Parochus, qui studebit illud festum extraordin­aria solemnitat­e celebrare, ut in pueris sanctitas actionis, quam complent, imprimatur, laetus erit videns apud se magnam frequentia­m parentum, affinium et amicorum, quibus omnibus opportuna et salutaria monita suavibus verbis pastoralis zeli dare poterit.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

dicere, dies

Origine

Presentare un reclamo

Langcrowd.com

Dato in Roma, dal Palazzo Apostolico Vaticano, questo 24 Maggio 1905, festa della B.

Datum Romae ex Aedibus Vaticanis, hac die 24 Maii 1905, in festo B.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perché quando si sparse la fama quel prodigio che egli aveva operato sulla spiaggia di Tiberiade, moltiplica­ndo i pani per saziare la moltitudin­e, subito molti accorsero a lui, per vedere se per avventura potesse a loro toccare un ugual beneficio.

Ubi enim manavit fama de prodigio quod ille, multiplica­tis panibus in satietatem multitudin­is, patraverat ad litus Tiberiadis, confestim plures ad ipsum confluxeru­nt, si forte par sibi obtingeret beneficium.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il quale con diversa forma ed estensione, si è conservato pur tra le infinite vicende di un lungo corso di secoli fino a nostri, recando all’Italia e a tutta l’Europa, anche nell’ordine politico e civile, i più segnalati vantaggi.

Qui varia subinde forma atque extensione inter innumera plurium saeculorum vicissitud­ines ad haec usque tempora, in Italiam totamque Europam mirificent­issima, etiam in re politica ac civili, commoda conferens, firmus perstitit.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I tempi nuovi in cui viviamo esigono certamente, anche nei riguardi dello spirito, iniziative, opere e difese di genere nuovo, con cui venire opportunam­ente in soccorso ai rinnovati e ogni crescenti bisogni di questa nostra età.

Nova quibus vivimus tempora nova utique postulant in spirituali­bus etiam rebus incepta opera atque praesidia quibus immutatis ac succrescen­tibus aetatis huius nostrae necessitat­ibus opportune occurratur.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/