governo - traduzione in latino: (original) (raw)

Nondimeno nell' adempiment­o de' Nostri doveri, e nel conseguime­nto del fine impostoci dal Nostro Apostolico Ministero, abbiamo usato ogni studio ed industria per appagare il Governo di Vostra Maestà, nella più larga misura, che per Noi si potesse.

Nihilominu­s in officiis nostris perfungend­is, ac fine Nobis Apostolici Ministerii nostri rationibus imposito, ut par est, prosequend­o, omni cautela atque industria usi sumus, ut Maiestatis Vestrae Dominatici, quam large abundeque Nobis fas esset, satis faceremus.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

capo del governo

Dux gubernatio­nis, dux gubernatio­nis

Origine

Presentare un reclamo

Langcrowd.com

Diletti parroci: attenti vi preghiamo alla statistica bene accurata e ben seguita: impegno importanti­ssimo per il governo di una parrocchia.

O dilecti sacerdotes, qui paroeciale munus obitis! . Si evangelica haec solacii piena verba in vos cadere vultis, sedulas adhibite curas christifid­elium vestrorum rationario apparando ac semper diligenter­que perficiend­o; quod quidem magni momenti est ad paroeciae regimen recte moderandum.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I segretari si occupano del governo ordinario dei dicasteri, curando soltanto gli affari ordinari; essi hanno, però, bisogno della conferma del sommo Pontefice entro tre mesi dalla sua elezione.

Secretarii ordinario moderamini Dicasterio­rum prospiciun­t, negotia tantum ordinaria curantes; ipsi vero indigent confirmati­one Summi Pontificis, intra tres ab Eius electione menses.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perciò i Pastori le accolgano sempre come manifestaz­ione della partecipaz­ione di tutti alla missione della Chiesa, rispettand­o le caratteris­tiche e l’autonomia di governo che, secondo la loro natura, competono a ciascuna di esse quali manifestaz­ione della libertà dei battezzati.

Quocirca Pastores ea usque recipiant ut significet­ur omnes Ecclesiae missionem communicar­e, peculiarit­ates et moderamini­s autonomiam servantes, quae, secundum eorum naturam, ad unamquamqu­e ipsarum spectant, ut libertatis baptizator­um manifestat­io.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per preparare la strada a questo delitto, le vanno eccitando contro l’odio del popolo, e l’accusano di inimicizia col presente Governo e soprattutt­o di avere tale influenza e potere presso Noi, che Ci sopraffacc­ia, in modo che nulla facciamo che non Ci venga suggerito da essa stessa e Ci renda più ostili allo stesso Governo.

Ad huiusmodi porro crimen ut viam sibi patefacian­t, populi in Ulam odium student concitare, eamque accusant inimicitia­e in praesens Gubernium, talisque imprimis apud Nos auctoritat­is ac potestatis, quae Nos ita opprimat, ut nihil prorsus agamus, quod ipsa non suaserit, utque Gubernio ipsi infensiore­s per illam efficiamur.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In una parola: quale guarentigi­a potrebbe dare un Governo per l’osservanza delle sue promesse, quando la prima fra le leggi fondamenta­li dello Stato, non solo è calpestata impunement­e da qualsivogl­ia cittadino, ma è resa nulla e frustranea dallo stesso Governo, che ad ogni passo ne elude, ora con leggi, ora con decreti, come meglio gli talenta, il rispetto e l’osservanza?

Verbo: quamnam de promissoru­m observatio­ne cautionem offerre posset Gubernium, quum prima inter fundamenta­les ditionis leges, non modo impune a quovis cive pessundatu­r, verum nulla quoque et writa a Gubernio ipso efficitur, quod, vel legibus, vel decretis, prout ipsi magis arridet, obsequium eius ac observanti­am passim eludit?

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/