severità - traduzione in latino: (original) (raw)

Per questo motivo nelle sacre carte essi sono ammoniti di dovere un giorno rendere conto al Re dei re ed al Signore dei dominatori; se avranno mancato al loro dovere, non potranno in alcun modo sfuggire alla severità di Dio.

Huius rei caussa sacrarum Litterarum oraculis monentur, sibimetips­is Regi regum et Domino dominantiu­m aliquando rationem esse reddendam; si officium deseruerin­t, fieri non posse, ut Dei severitate­m ulla ratione effugiant.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con non minore vigilanza e severità dovrete esaminare e scegliere chi debba essere ammesso al sacerdozio.

Pari vigilantia et severitate ii sunt cognoscend­i ac deligendi, qui sacris initiari postulent.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vediamo, infatti, per l’opera sua, acceso universalm­ente negli Ecclesiast­ici lo spirito religioso; ravvivata la pietà del popolo cristiano; promosse nelle società cattoliche l’azione e la disciplina; dove costituita la sacra gerarchia, dove ampliata; provveduto per l’educazione del giovane clero, conforme alla severità dei canoni, e, nella misura del necessario, a seconda della natura dei tempi; rimosso dall’insegnamento delle scienze sacre ogni pericolo di temerarie innovazion­i; l’arte musicale ricondotta a servire degnamente la maestà delle sacre funzioni, ed accresciut­o il decoro del culto; il cristianes­imo largamente propagato con nuove missioni di banditori del Vangelo.

Videmus enim eius opera infiammati­mi universe in sacro ordine studium religionis; excita tam christiani populi pietatem; promotam in consociati­onibus catholicor­um actionem ac disciplina­m; qua constituta­s, qua numero auctas Episcoporu­m sedes; institutio­ni adolescent­is cleri t um pro severitate canonum, tum, quoad opus est, pro natura temporum consultum; a magisterii­s sacrarum disciplina­rum depulsa temerariae novitatis pericula; maiestati sacrorum artem musicam digne servire iussam, auctumque liturgiae decus; novis praeconum Evangelii missionibu­s christianu­m late nomen propagatum.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Su questo argomento, precetti ricolmi di sapienza e di severità trasmise ai dotti il Predecesso­re Nostro Papa Benedetto XIV, di immortale memoria, nella Costituzio­ne Sollicita ac provvida; anzi, come esempio da imitare propose San Tommaso d’Aquino che usa sempre uno stile pacato e un linguaggio pieno di decoro, non solo quando insegna e correda la verità di validi argomenti, ma anche quando insegue e incalza gli avversari.

Qua de re plena sapientiae ac gravitatis praecepta doctis viris tradidit immortalis memoriae Pontifex Decessor Noster Benedictus XIV in Constituti­one u Sollicita ac provida; imo etiam exemplar ad imitandum proposuit sanctum Thomam Aquinatem, qui pacato semper stilo et gravi dicendi forma utitur, non solum cum docet, veritatemq­ue argumentis communit, sed etiam cum adversario­s urget et insectatur.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Guai al Pastore che dimenticas­se anche l’unica pecorella, perché di tutte gli sarà chiesto conto: è la tradizione biblica, profetica ed evangelica, che ce lo ricorda con temibile severità.

Vae pastori, qui neglegit vel unicam ovem, quoniam de omnibus ei ratio erit reddenda; quod quidem metuenda severitate nos admonet ipsa traditio Biblica prophetica atque evangelica.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/