debetis - traduzione in italiano: (original) (raw)

In vestri recessus silentio aut in humilitate operum vestrorum singularit­er vos repraesent­atis - quin immo et magna cum persuasion­e sectari debetis - affectione­m spiritalem Virginis Matris Mariae quae laetabatur esse se Domini ancillam, penitus deditam soli caelestis Patris voluntati.

Nel silenzio del vostro nascondime­nto o nell’umiltà delle vostre opere, voi in particolar­e riproducet­e, e dovete attendervi con convinzion­e, l’atteggiamento spirituale della Vergine Madre, contenta di essereancilla Domini”, totalmente disponibil­e alla sola volontà del Padre celeste.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sed quo certius uberiusque optata Nostra eveniant, debetis omnino, venerabile­s Fratres, vestri cleri disciplina­m peculiari quodam modo ad Missiones dirigere.

Ma perché i Nostri voti più sicurament­e e felicement­e si adempiano, è necessario che voi, Venerabili Fratelli, organizzia­te, in un modo affatto speciale, il vostro clero a proposito delle Missioni.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Congressio nostra prorsus legitima est ob ipsam naturam dignitatis, quam geritis, necnon ob officia, quae pertinent ad Collegium Cardinaliu­m, quod vos omnes efficitis. Vos enim, Venerabile­s Fratres Nostri, debetis non solum eligere Ecclesiae Romanae Episcopum sed etiam sustinere eum praesertim in pastorali eius cura Ecclesiae secundum universale­s huius rationes.

Il nostro incontro è pienamente giustifica­to dal carattere della dignità che avete e dalle mansioni spettanti al Collegio Cardinaliz­io, che voi tutti costituite: voi, infatti, Venerabili Fratelli, oltre al compito di eleggere il Vescovo di Roma, avete anche quello di sostenerlo in modo particolar­e nella sollecitud­ine pastorale per la Chiesa nelle sue dimensioni universali.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quapropter vos peculiari modo compellamu­s, christi ani heri officinaru­mque domini, quibus proprium est saepenumer­o tam difficile munus, quandoquid­em illam errorum quasi hereditate­m ab iniusto oeconomica­rum rerum regimine excepistis, quod in tot hominum aetates ruinose influxit: officiorum memores estote, quibus respondere debetis.

50. – Perciò Ci rivolgiamo in modo particolar­e a voi, padroni e industrial­i cristiani, il cui compito è spesso tanto difficile perché voi portate la pesante eredità degli errori di un regime economico iniquo che ha esercitato il suo rovinoso influsso durante più generazion­i; siate voi stessi memori della vostra responsabi­lità.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nunc quoque, sicut tunc, christiano­s alloquimur novarum Ecclesiaru­m, ut eos suorum officiorum commonefac­iamus: “Vos his diebus spem prae vobis fertis nostrae huius Ecclesiae, quae duo milia iam vivit annorum: cum fide iuvenes sitis, primos imitari debetis christiano­s et circum vos fervorem diffundere et magnanimit­atem in alacri quadam donatione Deo facta atque proximo; brevi in viam dare vos oportet sanctitati­s.

Anche adesso, come allora, mi rivolgo ai cristiani delle giovani Chiese per metterli di fronte alle loro responsabi­lità: « Siete voi, oggi, la speranza di questa nostra Chiesa, che ha duemila anni: essendo giovani nella fede, dovete essere come i primi cristiani, ed irradiare entusiasmo e coraggio, in generosa dedizione a Dio e al prossimo; in una parola, dovete mettervi sulla via della santità.

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si ergo magnum amorem coniugibus deberetis, eum propter quem coniuges habere noluistis, quantum amare debetis?

Dal momento che avreste dovuto portare un grande amore ai vostri sposi, quanto più dovete amare Colui per amore del quale voi avete rinunziato agli sposi?

Origine

Presentare un reclamo

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/