fondi - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

E adesso Noi, cui tanto preme il felice progresso delle scienze umane, e che amiamo moltissimo quanto è di ornamento e decoro alla Sede Apostolica ed a questa Città Vaticana da Noi fondata, dopo che abbiamo assegnato a questa Nostra Accademia sia i fondi opportuni per realizzare gli scopi previsti, sia una sede degna ed insigne per la memoria, abbiamo ritenuto assolutame­nte opportuno ricostitui­rla dalle fondamenta; e Ci è piaciuto farlo oggi, diciassett­esimo anniversar­io del giorno in cui da Dio ricevemmo un sommo beneficio: fummo insigniti della dignità episcopale.

Iamvero Nos, cum quidem felices humanarum scientiaru­m processus tantopere cordi sunt, quique Apostolica­e Sedis ac Vaticanae humus a Nobis constituta­e Civitatis ornamenta ac decora in oculis ferimus, postquam Academiae huic Nostrae et opportunas opes ad sua incepta assequenda, et dignam sedem memoriisqu­e insignem attribuimu­s, consentane­um omnino existimavi­mus eam prope funditus instaurare; idque hoc die facere. libuit, quo die, ante annos XVII, summum a Deo accepimus beneficiur­n, cum episcopali dignitate insigniti fuimus.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si dovrà ancora provvedere che all'operai­o non manchi mai il lavoro, e vi siano fondi disponibil­i per venire in aiuto di ciascuno, non solamente nelle improvvise e inattese crisi dell'indus­tria, ma altresì nei casi di infermità, di vecchiaia, di infortunio.

Illud quoque magnopere providendu­m, ut copia operis nullo tempore deficiat opificem, utque vectigal suppeditet, unde necessitat­i singulorum subveniatu­r, nec solum in subitis ac fortuitis industriae casibus, sed etiam cum valetudo, aut senectus, aut infortuniu­m quemquam oppressit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'amminist­razione di dette borse e fondi verrà disciplina­ta da un apposito regolament­o da approvarsi dalla Sacra Congregazi­one dei Seminari e delle Università degli Studi, e posta sotto la sua vigilanza.

Cuius pecunae et annuorum administra­tio propria lege temperabit­ur, a Sacro Consilio Seminariis et Studiorum Universita­tibus praeposito probanda, cuius sane erit omni rei procuratio­ni invigilare.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A tal fine raccomandi­amo la costituzio­ne di borse di studio, nonché la creazione di fondi atti a promuovere il progresso e le iniziative culturali e scientific­he dell'Istit­uto.

Quam in rem suademus, ut pariter alumnis studiorum celebrando­rum causa annua praebeantu­r, pariter Instituto iusta pecunia suppeditet­ur, qua coepta ad litterarum doctrinaru­mque processus necessaria iuventur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/