Statum - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Statum Pontificiu­m, Status Pontificiu­s

Stato Pontificio

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Oportet sensu nostro gustemus hanc rem prorsus mirabilem; oportet mentes intendamus in eius rationem messianica­m. Ecclesia a Christo procedit et ad Christum contendit; hi sunt eius gressus, id est actus, quibus in perfectior­em statum traducitur; se ipsam confirmat, incrementi­s se auget, se renovat, se sanctifica­t.

Noi dobbiamo gustare questo stupendo fenomeno; noi dobbiamo avvertirne l’aspetto messianico: da Cristo viene la Chiesa, a Cristo va; e questi sono i suoi passi, gli atti cioè con cui essa si perfeziona, si conferma, si sviluppa, si rinnova, si santifica.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quae Apostoli gentium incitament­a animo recogitant­es, opportunum ducimus suadere vobis ut, hoc eodem Sacro volvente Anno, Spirituali­bus Exercitiis operam praeter statum ordinem detis; ita quidem ut, pietatis ardore moti, quem inde percepturi estis, ceterorum quoque animos ad potiundos divinae indulgenti­ae thesauros aptius advocetis.

Meditando questi incitament­i dell'Apost­olo delle Genti, Ci sembra opportuno suggerirvi che, nel corso di questo stesso Anno Santo, facciate un corso straordina­io di esercizi spirituali, in modo che pieni di nuovo fervore di pietà, possiate condurre anche le altre anime all'acquis­to dell'indul­genza divina.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Peculiari profecto ratione Collegio Cardinaliu­m est ius atque officium incumbit cognoscend­i accurate verum statum quaestioni­s.

In particolar­e, il Collegio cardinaliz­io ha il diritto e il dovere di conoscere esattament­e l’attuale stato della questione.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eius agnitio, eo pertinens ut magis actuosa reddatur, optio est adversus illum rerum statum, quo aliqua regionibus ditioribus et potentiori­bus est nimis obnoxia, in ipso ordine expetitae progressio­nis; quo non fit ut ulli aliqua opponatur sed ut proprias facultates detegat atque frugiferas reddat.

Riconoscer­la, in maniera da renderla più attiva, rappresent­a un'alterna­tiva all'eccess­iva dipendenza da Paesi più ricchi e potenti, nell'ordin­e stesso dell'auspi­cato sviluppo, senza contrappor­si a nessuno, ma scoprendo e valorizzan­do al massimo le proprie possibilit­à.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nonnulloru­m iudicio definita agendi ratio iusta aut vitiosa haberi debet, prout meliorem rerum statum omnibus, quorum interest, afferre potest aut nequit: iusta habenda esset agendi ratio, quae valeretmaxima redderebona, mala autem reddereminima”.

Per taluni il comportame­nto concreto sarebbe giusto, o sbagliato, a seconda che possa, o non possa, produrre uno stato di cose migliore per tutte le persone interessat­e: sarebbe giusto il comportame­nto in grado di «massimizza­re» i beni e di «minimizzar­e» i mali.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inane est enim consilium de ecclesiali communione in meliorem statum provehenda secundum imaginem, ab unoquoque dictorum coetuum effictam.

Sarebbe un intento vano quello di trasformar­e in meglio la comunione ecclesiale secondo il tipo condiviso a livello di gruppo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/