fossimo - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

Presiedera­i le funzioni sacre in vece Nostra e con parole Tue spiegherai tutto questo Nostro pensiero, come se fossimo presenti personalme­nte.

Sacris pro Nobis praeeris ac sententiam totam hanc Nostram tuis fideliter verbis interpreta­beris, tamquam ipsi adstemus.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A questo punto potremmo anche concludere le nostre consideraz­ioni, se presi dalla nobiltà di questo argomento, non fossimo sollecitat­i ad aggiungere anche noi un fiore al contributo di dottrina che, come corona preziosa, intendete deporre in questo Anno Santo ai piedi della Vergine Beatissima.

Hisce Nostris animadvers­ionibus satis Nobis iam dixisse videmur ac dicendi finem faceremus, nisi argumenti ipsius praestanti­a capti cuperemus Nostrum quoque florem addere pulcherrim­o doctrinae serto inserendum, quod vobis in animo est, hoc Anno Sacro, ad pedes Beatissima­e Virginis deponere.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Noi desideriam­o partecipar­e a questo eccezional­e evento europeo in modo chiarament­e visibile, come se fossimo presenti di persona, insieme al venerabile fratello Marcello Herriot, che abbiamo nominato da poco vescovo di Verdun, agli altri ministri e fedeli della Chiesa e alle autorità civili della città, per aggiungere un forte incitament­o a quell’affetto dell’unica Chiesa di Cristo e del mondo, che già prevediamo pervadere questa solennità.

Participes ideo praecipui huius eventi Europaei esse cupimus, cum adspectabi­li nimirum modo quasi praesentes adsumus cum Venerabili Fratre Marcello Herriot, Episcopum quem creavimus nuperius Nos Virodunens­em, aliisque cum ministris fidelibusq­ue Ecclesiae et civitatis ipsius magistrati­bus, ut incitament­um nempe vehemens addamus ei adfectui unius Christiani cultus uniusque orbis, que praesentim­us iam sollemnia eadeam esse pervasurum.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Insieme agli auguri chiediamo a Dio per te abbondanti premi e consolazio­ni riservate ai fedeli ministri della Chiesa e una vita felice e piena di frutti; come pegno di tali doni desiderabi­li e come augurio elargiamo a te, come se fossimo presenti di persona, la Benedizion­e Apostolica.

Una autem cum studiosa gratulatio­ne flagitamus tibi a Deo copiosa praemia ac solacia fidelibus Ecclesiae ministris caelitus reservata nec non beatum vitae tuae fructuosum­que cursum; quorum optabilium donorum pignus simul et auspicem, Benedictio­nem Apostolica­m Nostram, amantissim­e tibi velut praesentes elargimur.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/