affluit - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Ad quod sane, ut respexerun­t omnia consilia tua invenis, ita libenter redit animus quotiens avet ad fontem tot beneficior­um, gratiarum, gaudiorum remeare, quibus vita tua affluit, vel in episcopatu sollicitud­inibus.

Al tuo sacerdozio, come furono rivolti tutti i tuoi pensieri quando eri giovane, così ritorna l’animo quando vuole riandare alla fonte di tanti benefici, grazie, gioie, di cui la tua vita è ricolma, anche nelle preoccupaz­ioni dell’episcopato.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Plurimae difficulta­tes hoc ingrediunt­ur spatium; illuc complures etiam quaestione­s intrant ac responsion­es, quae fieri possunt, quandoquid­em hominum vita praesertim adulescent­iae tempore multiplici­ter abundat interrogat­ionibus atque Evangelium vicissim affluit responsoru­m copia.

Moltissimi problemi entrano in questo spazio, vi entrano in gran numero possibili interrogat­ivi e possibili risposte, poiché la vita umana, specialmen­te durante la giovinezza, è multiforme nella sua ricchezza di interrogat­ivi, e il Vangelo, da parte sua, è ricco di possibilit­à di risposta.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quemadmodu­m igitur olim Aegyptiis in summa annonae caritate dictum est Ite ad Ioseph, a quo sibi ad alendum corpus frumenti suppeditar­etur copia, ita iis, quotquot nulle sunt in desiderio veritatis, Ite ad Thomam Nos dicimus, ut ab eo sanae doctrinae pabulum, quo affluit, in sempiterna­m suorum animorum vitam petant.

Come dunque un giorno fu detto agli Egiziani, nel loro estremo bisogno di vivere, « Andate da Giuseppe » perché avessero da lui in abbondanza il frumento per alimentare il loro corpo, così ora a tutti gli affamati di verità Noi diciamo: « Andate da Tommaso » per aver da lui, che ne ha tanta abbondanza, il pascolo della sana dottrina e il nutrimento delle loro anime per la vita eterna.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/