paschalis - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)
Insula Paschalis, insula Paschae
kaynak
Langcrowd.com
Intra pervigilii paschalis ritum dum expiat cereum, qui Christum resuscitatum exprimit, celebrans edicit: “Christus heri et hodie, Principium et Finis, Alpha et Omega.
Nella liturgia della Veglia pasquale il celebrante, mentre benedice il cero che simboleggia il Cristo risorto, proclama: « Il Cristo ieri e oggi, Principio e Fine, Alfa e Omega.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Fidei enim periclitatur vita, quotiens iam non cupiditas sentitur eucharisticae communicandae Celebrationis, ubi paschalis revocatur victoriae recordatio.
La vita di fede, infatti, è in pericolo quando non si avverte più il desiderio di partecipare alla Celebrazione eucaristica in cui si fa memoria della vittoria pasquale.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Aperte paschalis est via Pauli: communio Crucis Christi fit per Resuscitati experientiam, id est per peculiarem resurrectionis participationem.
La via di Paolo è chiaramente pasquale: la partecipazione alla Croce di Cristo avviene attraverso l'esperienza del Risorto, dunque mediante una speciale partecipazione alla risurrezione.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Voces illae a celebrante enuntiatae dum praeparatur Paschalis cereus, in quo anni vertentis inscribitur numerus, illud quidem extollunt: «Christum esse temporis dominum, principium eius ac terminum; omnem annum, diem omnem et momentum complecti Incarnatione eius et Resurrectione, ut hac via Deo in “plenitudinem temporis” concurrant».
Queste parole, pronunciate dal celebrante nella preparazione del cero pasquale, sul quale è incisa la cifra dell'anno in corso, mettono in evidenza il fatto che « Cristo è il Signore del tempo; è il suo principio e il suo compimento; ogni anno, ogni giorno ed ogni momento vengono abbracciati nella sua incarnazione e risurrezione, per ritrovarsi in questo modo nella "pienezza del tempo" ».
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quocirca libentes postulatis subvenire volumus Fratris Paschalis Piles, huius religiosae familiae Generalis Moderatoris, qui, sollemnius ille eventus quo evolveretur, a Nobis flagitavit, ut eminentem virum mitteremus et praestantem.
Pascual Piles, Priore Generale di codesta Famiglia religiosa, il quale, perché l’evento commemorativo si svolga con maggiore solennità, ha chiesto a Noi l’invio di una personalità eminente ed esimia.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Diximus Spiritum Sanctum, in fastigio mysterii paschalis, esse certo ac definito modo revelatum et praesentem factum ratione nova.
Abbiamo detto che, al culmine del mistero pasquale, lo Spirito Santo è definitivamente rivelato e reso presente in un mondo nuovo.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/