vivat - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Principium hic generale est: in religione, quae vivat, nihil variabile non esse, atque idcirco variandum.

È lor principio generale che in una religione vivente tutto debba essere mutevole e mutarsi di fatto.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

possideo, sum, vigeo, vita, vivat, vivere, vivo, vivus

vivere

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

Qui amor caritatem fraternam tam imperiose deposcit, ut religiosus altiore ratione in Christi corde cum aequalibus vivat.

Questo amore, del resto, esige tanto imperiosam­ente la carità fraterna, che il religioso vivrà più profondame­nte con i suoi contempora­nei nel cuore di Cristo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamobrem Eucharisti­cum sacrificiu­m non modo celebret, sed etiam intima quadam ratione vivat oportet; ita enim supernam vim illam haurire potest, qua fiat ut penitus transforme­tur, atque piacularem Divini ipsius Redemptori­s vitam participet.

Quindi egli non soltanto celebrerà la Santa Messa, ma la vivrà intimament­e; così soltanto potrà attingere quella forza soprannatu­rale che lo trasformer­à e lo farà partecipe della vita di sacrificio del Redentore.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Spero fore ut diu vivat.

Spero che vivrà a lungo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Homo tamen, qui vocatur ut e sapienti amanteque Dei consilio more conscio vivat, est animans historicus, qui de die in diem quasi exstruitur pluribus cum suis optionibus: ergo cognoscit, diligit, perficit morale bonum secundum incrementi eius gradus.

Ma l'uomo, chiamato a vivere responsabi­lmente il disegno sapiente e amoroso di Dio, è un essere storico, che si costruisce giorno per giorno, con le sue numerose libere scelte: per questo egli conosce ama e compie il bene morale secondo tappe di crescita.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E salvifico opere Christi consequitu­r ut homo in terris cum spe vitae ac sanctitati­s aeternae vivat.

In conseguenz­a dell'opera salvifica di Cristo l'uomo esiste sulla terra con la speranza della vita e della santità eterne.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/