vivat - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)
Principium hic generale est: in religione, quae vivat, nihil variabile non esse, atque idcirco variandum.
È lor principio generale che in una religione vivente tutto debba essere mutevole e mutarsi di fatto.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
possideo, sum, vigeo, vita, vivat, vivere, vivo, vivus
kaynak
Langcrowd.com
Qui amor caritatem fraternam tam imperiose deposcit, ut religiosus altiore ratione in Christi corde cum aequalibus vivat.
Questo amore, del resto, esige tanto imperiosamente la carità fraterna, che il religioso vivrà più profondamente con i suoi contemporanei nel cuore di Cristo.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quamobrem Eucharisticum sacrificium non modo celebret, sed etiam intima quadam ratione vivat oportet; ita enim supernam vim illam haurire potest, qua fiat ut penitus transformetur, atque piacularem Divini ipsius Redemptoris vitam participet.
Quindi egli non soltanto celebrerà la Santa Messa, ma la vivrà intimamente; così soltanto potrà attingere quella forza soprannaturale che lo trasformerà e lo farà partecipe della vita di sacrificio del Redentore.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
kaynak
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Homo tamen, qui vocatur ut e sapienti amanteque Dei consilio more conscio vivat, est animans historicus, qui de die in diem quasi exstruitur pluribus cum suis optionibus: ergo cognoscit, diligit, perficit morale bonum secundum incrementi eius gradus.
Ma l'uomo, chiamato a vivere responsabilmente il disegno sapiente e amoroso di Dio, è un essere storico, che si costruisce giorno per giorno, con le sue numerose libere scelte: per questo egli conosce ama e compie il bene morale secondo tappe di crescita.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
E salvifico opere Christi consequitur ut homo in terris cum spe vitae ac sanctitatis aeternae vivat.
In conseguenza dell'opera salvifica di Cristo l'uomo esiste sulla terra con la speranza della vita e della santità eterne.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/