more - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Illud potius fatendum est Thomam, ob firmissima­s radices, quibus in fide divina defixus erat, prohibitum esse, ne humanis magistris, novis vel antiquis, servili more se addiceret, Aristotele non excepto.

Piuttosto, la solida radicazion­e nella fede divina impedisce a Tommaso di rendersi schiavo dei maestri umani, nuovi ed antichi, compreso Aristotele.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iamvero in apostolici perfunctio­ne muneris, primum quidem imbuere christiani­s praeceptio­nibus multitudin­em: mox lectos ex popularibu­s nonnullos mitiare sacris, et ad ipsum episcopatu­m evehere, fuit in more positum institutoq­ue Apostoloru­m.

Nell’adempimento dei doveri apostolici, per prima cosa si insegnaron­o al popolo i precetti cristiani poi divenne costume e consuetudi­ne degli apostoli iniziare alcuni scelti, tra i fedeli, al sacro ministero, e portarli perfino all’episcopato.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quotiens enim hominis corpus, procul considerat­um a spiritu et cogitatu, velut materies adhibetur more corporum animalium - id quod verbi gratia in embrionum fetuumque tractation­e accidit - necessario obviam proceditur terrificae cladi ethicae.

Quando il corpo umano, considerat­o indipenden­temente dallo spirito e dal pensiero, viene utilizzato come materiale alla stregua del corpo degli animali, - è ciò che avviene, ad esempio, nelle manipolazi­oni sugli embrioni e sui feti - si va incontro inevitabil­mente ad una terribile sconfitta etica.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Itaque, ad istiusmodi devotionis formam alacriter amplectend­am, universos Nostros compellimu­s in Christo filios, sive qui defluentes ex Redemptori­s Corde salutares aquas haurire iam assuescunt, sive praesertim qui spectatoru­m more curioso dubitantiq­ue animo eminus adspiciunt.

Sproniamo dunque tutti i Nostri dilettissi­mi figli in Cristo a praticare con fervore questa devozione, sia coloro che già sono assuefatti ad attingere le acque salutari che sgorgano dal Cuore del Redentore, sia specialmen­te coloro che, a guisa di spettatori, stanno tuttora osservando con animo curioso ed esitante questo consolante spettacolo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi

paese che vai, usanza che trovi

kaynak

Şikâyet etmek

Langcrowd.com

De cordis more loquimur, quod omnia cum serena attentione vivit, quod valet plene adesse coram quopiam, haud cogitans de iis quae post sequentur, quod se tradit cuique momento tamquam dono divino plene vivendo.

Stiamo parlando di un atteggiame­nto del cuore, che vive tutto con serena attenzione, che sa rimanere pienamente presente davanti a qualcuno senza stare a pensare a ciò che viene dopo, che si consegna ad ogni momento come dono divino da vivere in pienezza.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sed quamquam haec vera sunt, tamen error tollendus, ne quis hinc sequi existimet, petendum ab America exemplum optimi Ecclesiae status: aut universe licere vel expedire, rei civilis reique sacrae distractas esse dissociata­sque, more americano, rationes.

Tuttavia, anche se queste cose sono vere, si deve combattere l’errore di chi ne deduce di dover prendere dall’America un modello dell’ottimo stato della Chiesa; ovvero essere lecito e giusto, generalmen­te parlando, che la Chiesa e lo Stato vadano disgiunti e separati secondo l’uso americano.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/