Hazırlayan: Harika KARAVİN* A CRITICAL ANALYSIS OF IŞIN BENGİ ÖNER’S BOOK TITLED (original) (raw)

TURKISH TRANSLATED LITERATURE (1839-1914) WITHIN EUROPEAN LITERARY MACRO-POLYSYSTEM

Orhun Burak Sözen

CURRENT RESEARCH IN PHILOLOGY FİLOLOJİDE GÜNCEL ARAŞTIRMALAR, 2023

View PDFchevron_right

A CRITICAL ANALYSIS OF IŞIN BENGİ ÖNER’S BOOK TITLED ÇEVİRİ BİR SÜREÇTİR…YA ÇEVİRİBİLİM?

Harika Karavin Yüce

View PDFchevron_right

REWRITING A LITERARY WORK THROUGH TRANSLATION: A CASE STUDY OF ISTANBULLU * YAZINSAL BİR METNİ ÇEVİRİ YOLUYLA YENİDEN YAZMAK: İSTANBULLU ÖRNEĞİ

Seda TAŞ İLMEK

View PDFchevron_right

Literatures in Translation: Literary Translation and Comparative Literature in the Turkish Context

Mustafa Kirca

KARE, 2021

View PDFchevron_right

Nurullah Ataç’s Articles on Translation and Translation Criticism

Şerife Çağın

View PDFchevron_right

The benefits of Translation: with a special reference to the Armenian Translation of five short stories by W. Saroyan

Seda Melkumyan

View PDFchevron_right

ON THE VERGE BETWEEN RETRANSLATION AND REVISION: REVISITING TRANSLATIONS OF MODERNIST NOVELS IN TÜRKIYE

İrem Ceren DOĞAN

ESNBU, 2023

View PDFchevron_right

From discourse to practice: Rethinking "translation"(terceme) and related practices of text production in the late Ottoman literary tradition

Cemal Demircioğlu

… Ph. D. Dissertation in Translation Studies …, 2005

View PDFchevron_right

Rewriting as an Ottoman Translation Practice: Two Bīẖ-i Çīnī Translations by Sixteenth-Century Poets”. Routledge Handbook on Turkish Literature. Edited by Didem Havlioğlu and Zeynep Uysal. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group, 2023: 116-126.

Gülşah Taşkın

View PDFchevron_right

Translating the “West”: The Position of Translated Western Literature within the Turkish Literary Polysystem

Ozlem Berk Albachten

Review of Literatures of the European Union, 2006

View PDFchevron_right

A Bibliography of Translated Works of Turkish Literature into English (1882-2023)

Arzu Akbatur

View PDFchevron_right

Representation of the Turkish Literature in English: Translations of Short Stories as a Case

Muazzez Uslu

2012

View PDFchevron_right

The Contribution of the Novels Translated into Ottoman Turkish Between the Ottoman Tanzimat Period and the Alphabet Reform to the Ottoman/Turkish Cultural Heritage: An Overview of the Prefaces with a Focus on National Morals and Customs

Ayse Karadag

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2016

View PDFchevron_right

Mîhâîl Nu’ayme’nin Saâdetu’l-Beyk Adlı Kısa Öyküsünün Türkçe Çevirilerinin Karşılaştırmalı Çözümleme Yöntemiyle İncelenmesi

Kübra Ayşe Ayhan

Turkish studies - Language and Literature, 2020

View PDFchevron_right

Şehnaz Tahir Gürçağlar: The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960

Ozlem Berk Albachten

Babel, 2011

View PDFchevron_right

Intralingual translation as ‘modernization’ of the language: the Turkish case

Ozlem Berk Albachten

View PDFchevron_right

A Kurdish Translator’s Badge in Türkiye – An Identity Card or a False ID: Çevirmen as a Translatorial Autobiography

Sema Üstün Külünk

Publication Preview Source A Kurdish Translator’s Badge in Türkiye – An Identity Card or a False ID: Çevirmen as a Translatorial Autobiography, 2023

View PDFchevron_right

44.On "Foreign Language Creation" and "Textless Back Translation": The case study of a historical novel The Turks and Türkler by David Hotham

DILSEN CAKMAK

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2022

View PDFchevron_right

International Journal of Language Academy International Journal of Language Academy GOING BEYOND THE PARATEXTUAL PRESENCE: TRANSLATORS' DIFFERENT ROLES IN TARGET TEXTS 1 Yan-metinsel Bulunuş'un Ötesine Geçmek

mustafa arslan, Seda TAŞ İLMEK

View PDFchevron_right

Scouting the borders of translation: Pseudotranslation, concealed translations and authorship in twentieth-century Turkey

Şehnaz Tahir Gürçağlar

Translation Studies, 2010

View PDFchevron_right

The Tanzimat Period and its Diverse Cultures of Translation: Towards New Thinking in Comparative Literature

Ozen Nergis Dolcerocca

The Ottoman Modern: Reform and the Tanzimat Novel, 2020

View PDFchevron_right

On Translation, Migrancy, and the Mother Tongue: Translating Tarık Dursun K.’s “Ömrüm, Ömrüm”

Vuslat D. Katsanis

Necessary Fiction, 2016

View PDFchevron_right

History of the Turkish Republic as Translation Historical Contra-Dynamics

İsmail İŞCEN, Nilay Avci

History of the Turkish Republic as Translation Historical Contra-Dynamics, 2021

View PDFchevron_right

A Linguistic Perspective on Persian Literary Translation, in The Routledge Handbook of Persian Literary Translation, edited by Pouneh Shabani-Jadidi, Patricia Higgins, and Michelle Quay

Pouneh Shabani-Jadidi

Routledge, 2022

View PDFchevron_right

An Istanbulite Translator Ari Cokona

Aslı Çete

Übersetzerforschung in der Türkei II, 2021

View PDFchevron_right

A Bitter Taste of Defeat: the 'Minor' Path of the Soviet Literary Translation after the 'Linguistic Turn'

Gleb Dmitrienko

«A Bitter Taste of Defeat: the 'Minor' Path of the Soviet Literary Translation after the 'Linguistic Turn'», International Conference "Translation and Minority – 2". 10-11 November 2016, School of Translation and Interpretation, University of Ottawa., 2017

View PDFchevron_right

Translation, the pursuit of inventiveness and Ottoman poetics

Saliha Paker

2011

View PDFchevron_right

Reading Turkish Novelists and Poets in English Translation: 2000-2004

Saliha Paker

Translation Review, 2004

View PDFchevron_right

Book Review: State of Translation: Turkey in Interlingual Relations

Senem Aydın-Düzgit

New Perspectives on Turkey, 2019

View PDFchevron_right

"Türkçe Söyleyen" Can Yücel: The "Rewriter" par excellence

Özgür Çavuşoğlu

"Türkçe Söyleyen" Can Yücel: The "Rewriter" par excellence, 2007

View PDFchevron_right

“Foreign Language Creation” and “Textless Back Translation”: A Case Study on Turkish Translations of Jason Goodwin’s Ottoman-Themed Works Written in English

Ayse Karadag

Advances in Language and Literary Studies, 2020

View PDFchevron_right

A Systemic Analysis of Two Turkish Translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea

Harika Karavin Yüce

Beykent üniversitesi sosyal bilimleri dergisi, 2016

View PDFchevron_right

The treatment of realia in the translations of Smagul Yelubay’s novel “Ak Boz Uy”

Saniya Kabdrgalinova

Journal of Language and Linguistic Studies, 2021

View PDFchevron_right

Yazinsal Bi̇r Metni̇ Çevi̇ri̇ Yoluyla Yeni̇den Yazmak: İstanbullu Örneği̇

Seda TAŞ İLMEK

The Journal of Academic Social Science Studies, 2015

View PDFchevron_right

Yabancı dil yaratımı" ve "Metinsiz Geri Çeviri": David Hotham'ın The Turks ve Türkler Tarihi romanı üzerine örnek olay incelemesi

DILSEN CAKMAK

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2022

View PDFchevron_right