Escritores tradutores brasileiros e a tradução dos nomes próprios (original) (raw)

Escritores brasileiros tradutores e a tradução dos nomes próprios

Germana Henriques Pereira

Translationes, 2011

View PDFchevron_right

A Decisão De Traduzir O Próprio Texto,Motivações e Consequências: Um Breve Estudo Dos Casos Dos Escritores Brasileiros Ana Maria Machado e João Ubaldo Ribeiro

Maria Alice Antunes

TRADUÇÃO EM REVISTA, 2014

View PDFchevron_right

Nomes próprios e artigos definidos no português brasileiro

Adeilson Sedrins

Revista Letras, 2017

View PDFchevron_right

Palavra de Tradutor: Reflexões sobre tradução por tradutores brasileiros

Andréia Guerini

2018

View PDFchevron_right

Escritores e tradutores: apresentação

Pedro Theobald

Letrônica

View PDFchevron_right

Poetas-tradutores: quando a tradução encontra a criação

Marlova Aseff

Cadernos de Tradução, 2020

View PDFchevron_right

A variação linguística em traduções de “alta literatura” e de best-sellers de ficção popular

Lauro Maia Amorim

DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals), 2018

View PDFchevron_right

(Re)constituição identitária de tradutores

Terezinha R Trifanovas

View PDFchevron_right

O problema do nome próprio e o projeto literário machadiano

Raquel Campos

História Revista

View PDFchevron_right

Guimarães Rosa e seus tradutores

Arlete Borba

2021

View PDFchevron_right

Manipulação, Tradução Literária e Identidade Nacional

Maribel Paradinha

Anuario de Letras Modernas, 2010

View PDFchevron_right

A Atividade Tradutória Na Produção Da Escrita Criativa

Thais Alves Reis

Revista Memento, 2014

View PDFchevron_right

A tradução e o tradutor no Brasil: lições de visibilidade

Cristina Carneiro Rodrigues

Domínios de Lingu@gem, 2017

View PDFchevron_right

O tradutor e interprete

Ellen Risso

View PDFchevron_right

Escritores e tradutores na literatura brasileira: perspectivas contemporâneas

MICHELE EDUARDA BRASIL DE SÁ

Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, 2021

View PDFchevron_right

Literatura brasileira e literatura traduzida no Brasil

Julio Monteiro

Cadernos de Tradução, 2012

View PDFchevron_right

Conexões pouco exploradas entre escrita autobiográfica e tradução

Leila Cristina de Darin

Tradterm, 2015

View PDFchevron_right

O CONCEITO DE NOME PRÓPRIO: UMA QUESTÃO LINGUÍSTICO-FILOSÓFICA

Stefania Henriques

ileel.ufu.br

View PDFchevron_right

A voz dos tradutores shakespearianos em seus paratextos

Marcia Martins

View PDFchevron_right

Vilém Flusser: entre a tradução como criação de si e a pós-tradução

Marcio Seligmann-Silva

Cadernos de Tradução, 2014

View PDFchevron_right

Traduções brasileiras de textos especializados nos últimos sessenta anos e visibilidade dos tradutores

Janine Pimentel

Calidoscópio

View PDFchevron_right

La traductología en Brasil

Martha Pulido

2015

View PDFchevron_right

Nomes próprios como nomes de classes em textos ficcionais

Diogo Gurgel

View PDFchevron_right

Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções

John Milton

Cadernos De Traducao, 1996

View PDFchevron_right

Entre a tradução e a escrita: reflexões sobre a domesticação, a visibilidade, a ética e a construção autoral do tradutor

Valeria Brisolara

Letrônica, 2019

View PDFchevron_right

Processo dialógico no emprego de nomes próprios de políticos brasileiros

Lívia .Bassetto

2014

View PDFchevron_right

A angústica do tradutor

Adriana Meinberg

View PDFchevron_right

O Autor, O Tradutor Sempre Visível e O Poder Simbólico

Alessandra Matias Querido

Belas Infiéis

View PDFchevron_right

Tradutores e tradutoras na Revue Blanche

Luciana Persice Nogueira-Pretti

Literaturas Francófonas VI, 2022

View PDFchevron_right

Novas tendências da poesia cabo-verdiana: escritores heterônimos de si próprios

Ricardo Riso

View PDFchevron_right

AS VARIEDADES LINGUÍSTICAS NO POLISSISTEMA BRASILEIRO DE TRADUÇÃO LITERÁRIA: TRANSFORMAÇÕES (CASSIANO TEIXEIRA DE FREITAS FAGUNDES

Cassiano T F Fagundes

View PDFchevron_right