A translator can not help but be a philologist. In occasion of translations of stories of young Chekhov (original ) (raw )CONVEYING THE MEANING OF THE CONCEPT “POSHLOST” IN ENGLISH TRANSLATIONS OF A. CHEKHOV’S WORKS
Svetlana Shimberg
Cognitive Study of Language (Когнитивные исследования языка), 2022
View PDFchevron_right
Ethnic stereotypes and the role they play in the representation of foreigners in Chekhov's prose
Victoria Abramova
Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, 2018
View PDFchevron_right
Translator’s paratexts (based on Viktor Pielewin’s novels)
Jolanta Lubocha-Kruglik
2021
View PDFchevron_right
Сучасна перекладацька рецепція української літератури в Чехії
Олена Погребняк
Султанівські читання, 2022
View PDFchevron_right
Anton Chekhov’s Story «Toska» in Constance Garnett’s Translation («Misery», 1921): Features of Interpretation
Tatiana Alenkina
Culture and Text, 2020
View PDFchevron_right
Hafiz in poetic and philological translation
Natalia Prigarina
Orientalistica
View PDFchevron_right
Individuality of Sholokhov in German (The Issue of Authorial Neologisms Translation)
Marek Marszałek
2019
View PDFchevron_right
The Problem of Semiotic Translation: Sergey Parajanov as a Mystifier and “Translator” (By the Example of Sergei Parajanov)
Tigran Simyan
Kritika i semiotika, 2023
View PDFchevron_right
Bilinguism of the Autobiographical Prose of V. Nabokov: A New “Translation Genre” and/or “Interlingual Plays”
Boban Stanojević
Двојезичност аутобиографске прозе В. Набокова: нови „преводни жанр” и/или „међујезичкe игрe” (Превод у систему компаративних изучавања националне и стране књижевности и културе), 2014
View PDFchevron_right
“Nezamechennyi perevod Tiutcheva iz shvedskoi poezii” [An unnoticed translation by Tiutchev from Swedish]
Natalia Galatsky
Статьи на случай: Сборник в честь 50-летия Р.Г. Лейбова, 2013
View PDFchevron_right
Text Semiosis of Ethnophytonymy and the Problem of Its Cultural Adaptation in Translation (A Case Study of I.S. Turgenev’s Works)
Клара Шарафадина
Tekst. Kniga. Knigoizdanie, 2018
View PDFchevron_right
On the cross trails of Baroque translations [by]: Luchuk O. Panteleimon Kulish and Nikolay Lukash: cross paths of translators. Shakespeare's drama "Troilus and Cressida" in the context of Ukrainian culture. Kharkiv: Acts, 2018. 554 p
Taras Pastukh
Ukraine: Cultural Heritage, National Identity, Statehood
View PDFchevron_right
Crystallization of writer’s method through the practice of literary translation (What shows the F. Dostoyevsky’s translation of Balzacian "Eugénie Grandet" [Кристалізація письменницького методу через практику літературного перекладу]
Olha Chervinska , Roman Dzyk
Дзик Р. А. Кристалізація письменницького методу через практику літературного перекладу (Про що говорить переклад Ф. Достоєвським бальзаківської “Євгенії Гранде”) / Р. А. Дзик, О. В. Червінська // Султанівські читання. – 2016. – Вип. 5. – С. 40–50., 2016
View PDFchevron_right
Translation Problems of Minor Kalmyk Folklore Genres: An Insight into Materials of Ivan I. Popov
Baira Goryaeva
Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук, 2021
View PDFchevron_right
A Little-Known Translation of M. Gogol’s Story by M. Zerov: Peculiarities of Transmission of Vernacular Lexical Units
Тамара Голі-Оглу
South archive (philological sciences), 2020
View PDFchevron_right
Alexandria" of the Chudov monastery under No. 51/353, Ser. XV V. Peculiarities of translation and language
Tatyana Isachenko
Sibirskiy filologicheskiy zhurnal, 2008
View PDFchevron_right
The Orphic Verses in the Slavonic Translation of Joannes Malalas’ Chronography. – In: Languages and Cultures in Dialogue. Tradition, Continuity, Innovation. Sofia. 2010, 507–513 (in Bulgarian).
mirena slavova
View PDFchevron_right
Research of different directions of development of philological sciences in Ukraine and EU
Анна Труба
2019
View PDFchevron_right
Lexical and Grammatical Features of the Interpretation of Aesop’s Fables in Creativy Ukrainian Writers and Translators (On the Material of Translations by Yurii Mushak)
Bohdana Korobova , Nataliia Korolova
2021
View PDFchevron_right
The Language World of Ihor Kachurovskyi
Людмила Глушок
Тrаnscarpathian Philological Studies, 2019
View PDFchevron_right
Проблемы переводоведения Issues of Translation Studies ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И ПОДХОДЫ К АНАЛИЗУ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ The Language Worldview and Approaches to Analyzing the Source and the Target Texts of a Literary Work
Виктория Тарасова
View PDFchevron_right
Serhii Holovashchenko. CRITICAL REVIEWS OF KYIV THEOLOGICAL ACADEMY’S PROFESSORS ON THE FOREIGN BIBLIOLOGICAL LITERATURE: TOPICS AND CONTENT
Serhii Holovashchenko
2018
View PDFchevron_right
PROGLAS -Journal of the Faculty of Philology and Modern Languages at "St. Cyril and St. Methodius" University of Veliko Turnovo, XXV, 1/2016, ISSN 2367-8585 [Full issue]
Andronika M Martonova
View PDFchevron_right
О ДЕСТРУКТИВНОМ ВЛИЯНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ РАССКАЗОВ А.П. ЧЕХОВА НА СЕРБСКИЙ ЯЗЫК
Julija Sapic
Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода, 2022
View PDFchevron_right
Поберезкина П. Неосуществленный перевод А. Ахматовой из Т. Шевченко // Транснациональное в русской культуре: Сб. ст. / Под ред. Г. Обатнина, Т. Хуттунена. Науч. прилож. CLXXXII. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV. М.: НЛО, 2018. С. 242-249.
Polina Poberezkina
View PDFchevron_right
HOMOGENEOUS PREDICATES IN THE LANGUAGE OF THE TRANSLATION OF S. METAPHRASTES' «LIFE OF NICHOLAS OF MYRA» (BASED ON RUSSIAN COPIES OF THE 15 TH –16 TH CENTURIES
Miliausha Sharikhina
View PDFchevron_right
Перевод и переводчики в литературной системе Сергея Довлатова (Translation and Translators in Sergei Dovlatov's Literary System)
Margarita Savchenkova
Mundo Eslavo, 2022
View PDFchevron_right
Translators-explorers: Translations of Kyiv Mohyla philosophical courses in 1960s-1970s
Mykola Symchych
Sententiae, 2012
View PDFchevron_right
Translations of Three "Civic" Russian poets of the 19th C., Konstantin Batyushkov, Konsantin Aksakov, and Dmitry Minayev, in Four Centuries 15
Alexander Cigale
View PDFchevron_right
Translation, the original text and the unattainable ideal: The case of V. Nabokov
Ekaterina Samorodnitskaya
Shagi / Steps, 2019
View PDFchevron_right
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky in Turkey: History of Translations
Sabri Gürses
Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta, 2022
View PDFchevron_right
Тарас Шмігер Історія українського перекладознавства XX сторіччя
Taras V . Shmiher
2009
View PDFchevron_right
Views on Translation in the Ukrainian Civilizational Space of the 16TH Century
Taras V . Shmiher
Inozenma Philologia, 2017
View PDFchevron_right
НА ПЕРЕКРЁСТКАХ ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИКИ И ФИЛОСОФИИ ЯЗЫКА: ПАМЯТИ Е.Ф. ТАРАСОВА / AT THE CROSSROADS OF ETHNOPSYCHOLINGUISTICS AND PHILOSOPHY OF LANGUAGE: IN MEMORY OF E.F. TARASOV
Oleg Radchenko
Организационная психолингвистика 4 (28), 2024
View PDFchevron_right
THE EDUCATIONAL TRANSLATION AS TEACHING METHOD OF FOREIGN PHILOLOGISTS-SPECIALISTS IN RUSSIAN PHILOLOGY
Bulgarova Bella
THE EDUCATIONAL TRANSLATION AS TEACHING METHOD OF FOREIGN PHILOLOGISTS-SPECIALISTS IN RUSSIAN PHILOLOGY, 2013
View PDFchevron_right