Russian As A Foreign Language Research Papers (original) (raw)

Main properties concerning Internet textual data are considered in this article. The term “Cybertext” is focused along with the probable ways of its appliance from the point of teaching Russian as a foreign language especially in... more

Main properties concerning Internet textual data are considered in this article. The term “Cybertext” is focused along with the probable ways of its appliance from the point of teaching Russian as a foreign language especially in professional sphere.

Resumen: El presente artículo analiza algunos de los errores más frecuentes cometidos en ruso por estudiantes hispanohablantes en todos los niveles lingüísticos. Analiza las causas y desarrolla el método contextual-cognitivo de enseñanza... more

Resumen: El presente artículo analiza algunos de los errores más frecuentes cometidos en ruso por estudiantes hispanohablantes en todos los niveles lingüísticos. Analiza las causas y desarrolla el método contextual-cognitivo de enseñanza de RKI y la unidad textual-gramatical como herramienta útil y complementaria a otros métodos para evitar dichos errores. Palabras clave: RKI, lengua rusa, enseñanza de lenguas extranjeras, método contextual-cognitivo, unidad textual-gramatica, errores en la lengua rusa. 1. El método contextual-cognitivo en la enseñanza de RKI. La unidad textual-gramatical. En el análisis de errores en lengua rusa y en la elaboración de un método de enseñanza de RKI los autores destacan cada vez más la importancia de ciertos aspectos relegados hasta ahora a un segundo plano. Así por ejemplo, como señala Bogdanova [Богданова, 2003] a la ortología o a dificultades de tipo psicológico. Con este último aspecto tenemos en mente, por ejemplo, circunstancias en las que como hablantes de una lengua extranjera estamos más cómodos hablando y nos importa menos equivocarnos. Los miembros de un determinado "círculo lingüístico" (grupo de amigos, profesional, solemne, por edad, etc.) tienen la conciencia de hablar de una determinada forma, de que los otros miembros del círculo hablan "como nosotros" [Богданова, 2003]. Aplicado esto a la práctica de enseñanza del ruso a extranjeros podríamos realizar en clase como forma de ampliar el "círculo de comodidad" ejercicios de pronunciación de lengua inventada o sonidos absurdos como medio para vencer la barrera psicológica a hablar por temor a equivocarnos. También ayuda al alumno ser consciente de que ciertas formas de pronunciación son incorrectas incluso por parte de nativos (*зво́нитзво́нит, ло́житло́жит, ку́шаетку́шает...), que podemos indicar explícitamente en clase. Durante la lección también podemos mostrar a toda la clase errores cometidos por los alumnos al realizar los distintos ejercicios (obviamente, de manera anónima, sin mencionar el nombre del alumno). En primer lugar, resaltamos la importancia de que frente a métodos de enseñanza de RKI generalistas (destinados a estudiantes di diferentes lenguas maternas) los métodos de enseñanza de idiomas extranjeros estén adaptados a alumnos nativos de una determinada lengua. En nuestro caso, como adelantábamos, a estudiantes hispanohablantes de RKI. Nosotros proponemos un método contextual-cognitivo con unidades textual-gramaticales de aprendizaje. La base del método contextual-cognitivo radica en aprender vocabulario y gramática en un contexto (oraciones o pequeños diálogos-réplicas) y explicar de manera explícita las funciones gramaticales y sintácticas que aparecen. Las unidades textual-gramaticales de aprendizaje son oraciones o breves réplicas que incluyen aspectos gramaticales

This is a chart showing the declension of Russian adjectives.

Адекватный выбор и использовоние обращений очень важны для коммуникации. В статье анализируются учебные пособия по речевому этикету РКИ с точки зрения представления в них обращений, а также обсуждаются проблемы, возникающие при... more

Адекватный выбор и использовоние обращений очень важны для коммуникации. В статье анализируются учебные пособия по речевому этикету РКИ с точки зрения представления в них обращений, а также обсуждаются проблемы, возникающие при преподавании обращений иностранцам.
Предмет анализа – четыре учебного пособия по речевому этикету РКИ. При анализе мы выделили представляемые в них обращения по двум группе, предлогаемой Гольдином В.Е. [1983, 1987], обращению-индексу и обращению-регулятиву. В результате анализа показано, что обращения по-разному представлены в учебниках количественно. Во всех учебниках обнаружено собственное имя и его варианты со суффиксами, но другие варианты обращения как метафор или термины родства гораздо реже, и даже иногда совсем не представлено.
Далее нами обсуждены три проблемы с точки зрения дидактки обращений. Во-первых, учащимся невозможно выбрать активно какую-либо форму обращения из возможных вариантов, поскольку в пособиях не написано эксплицитное объяснение о диминутивах собственных имен. Во-вторых, в связи с наличием эксплицитного объяснения о диминутивах, учащимся необходимо употреблять одну и ту же форму обращения к тому или иному собеседнику, несмотря на то, что в русском языке возможно менять обращение в зависимости от эмоции говорящего. В-третьех, обращеие-регулятив следует представлять с разными речевыми действиями эффективно, по-скольку оно активно функуционирует в регулировании отношений собеседников.

Статья посвящена описанию семантической категории интенсивности по принципам функциональной грамматики. В работе средства выражения интенсивности распределяются по шкале интенсивности. Среди средств выражения специальное внимание... more

Статья посвящена описанию семантической категории интенсивности по принципам функциональной грамматики. В работе средства выражения интенсивности распределяются по шкале интенсивности. Среди средств выражения специальное внимание обращается изучению способов глагольного действия.

В статье представлена модель игры, именуемой "Морфемный конструктор". Игра заключается в том, что при наличии фразы, написанной в виде морфем, учащимся необходимо воссоздать её, заменив морфемы-знаки нужными морфемами, составленными из... more

В статье представлена модель игры, именуемой "Морфемный конструктор". Игра заключается в том, что при наличии фразы, написанной в виде морфем, учащимся необходимо воссоздать её, заменив морфемы-знаки нужными морфемами, составленными из букв. Буквенные морфемы выдаёт преподаватель за правильные ответы на вопросы по теории словообразования и морфологии, а также за верно выполненные задания. Игра была разработана автором статьи, апробирована в Университете г.Турку (Финляндия) и получила положительный отклик.

The article is devoted to innovative technologies in teaching Russian as a foreign language. Innovative teaching is one of the potential ways to improve the organization of the teacher and students’ works. The importance of... more

The article is devoted to innovative technologies in teaching Russian as a foreign language. Innovative teaching is one of the potential ways to improve the organization of the teacher and students’ works. The importance of innovative technologies in distance education has been strongly recognized within the period of the pandemic. In this process, instructors use different innovative teaching technologies and web applications to attract students’ attention and keep them at the lecture.
Innovative teaching of the Russian language is the process of learning the theory of language and the development of speech, in which knowledge is acquired simultaneously with skills (linguistic, speech) ensured by a special organization of language learning: with a way of developing speech, special didactic means and a special
methodology and technology. In our opinion, the method of innovative teaching ensures the development of students’ abilities to acquire knowledge in an active way. We think that the concept of ‘learning technologies’ includes all the main problems of didactics related to improving the educational process and increasing the efficiency
and quality of its organization. As well as in the methodology of teaching foreign languages, it is customary to refer to modern teaching technologies: teaching in cooperation, the method of projects (project technologies), student-centered learning, and intensive teaching methods, the use of technical means (primarily computer and audiovisual technologies).
This article discusses the importance of innovative technologies that play a major role in teaching Russian as a foreign language. In addition to that, the methods of using certain types of modern technologies in practical lectures on Russian as a foreign
language with Turkish students will be indicated on specific examples. At the same time, information is provided on the methodology of working with films in teaching Russian as a foreign language.

This is a chart showing the declension of Russian nouns.

Una delle ragioni per cui si studia l’andamento dello slang è spesso il tentativo di comprenderne le modalità che portano all’espansione nello standard letterario di elementi del linguaggio sub standard. Un ruolo significativo in tal... more

Una delle ragioni per cui si studia l’andamento dello slang è spesso il tentativo di comprenderne le modalità che portano all’espansione nello standard letterario di elementi del linguaggio sub standard. Un ruolo significativo in tal senso è attribuito al gergo dei giovani, a cui si imputa l’ampia diffusione dei gergalismi dalla comunicazione orale quotidiana ai media, alla pubblicistica, sino ai moderni testi letterari. Una chiara conseguenza di ciò è la propagazione dello stile basso in una generale condizione di imbarbarimento linguistico.
La lingua dei giovani è lo specchio di una parte fondamentale del pensiero e della concezione di una comunità linguistica. Tuttavia, una volta constatata l’importanza della conoscenza e dell’analisi di tale sottosistema linguistico-sociale, ci si imbatte nella altrettanto oggettiva complessità di descrivere un fenomeno dai confini opachi e dal contenuto estremamente mutevole.
Tanti sono i lavori dedicati allo studio del socioletto giovanile russo, ma ancora molti argomenti necessitano di essere approfonditi. In questa trattazione si è cercato di rispondere a varie domande, e in particolare: perché regna una tale confusione terminologica nel tentativo di definire il fenomeno? Da dove arrivano i gergalismi? Come se ne formano di nuovi? Quanto è importante conoscere lo slang per un parlante non nativo? A ognuna di esse è riservato un capitolo della tesi.

The present article regards the grammar at the initial stage of the Russian grammar learning. Teachers who usе additional grammar and vocabulary materials at the Russian language lessons as well as creative game learning exercises help... more

The present article regards the grammar at the initial stage of the Russian
grammar learning. Teachers who usе additional grammar and vocabulary
materials at the Russian language lessons as well as creative game learning
exercises help students develop their communicative and grammar skills in
Russian. The game possesses the wide variety of intellectual capabilities and
helps to strengthen language knowledge, knowledge of Russian grammar rules
and lexique.

Данная статья посвящена вопросу функционирования русского языка в Армении. Особое внимание уделяется роли русского языка в армянской образовательной системе. Русский язык функционирует как язык-интегратор культурно-цивилизационного... more

Данная статья посвящена вопросу функционирования русского языка в Армении. Особое внимание уделяется роли русского языка в армянской образовательной системе. Русский язык функционирует как язык-интегратор культурно-цивилизационного пространства. Дальнейшее развитие русского языка в Армении обусловлено геополитическими, экономическими и культурно-цивилизационными факторами и зависит от интеграционных процессов, их направления и культурного содержания.

The present study explores Italian-speaking learners' knowledge of support (light) verb constructions. It involves an investigation of the deviations found in a learner corpus, the quantitative comparison of learners' and native Russian... more

The present study explores Italian-speaking learners' knowledge of support (light) verb constructions. It involves an investigation of the deviations found in a learner corpus, the quantitative comparison of learners' and native Russian speakers' collocation production and an elicitation test. This study reveals deficiencies of learners' collocational knowledge resulting in misuse, underuse or overuse of support verb constructions. To conceal these deficiencies, two strategies are used by learners: L1 transfer and avoidance.

В статье показан новый взгляд на использование языка-посредника в преподавании иностранного языка. Вопрос о его месте и роли обсуждается давно, но мнения методистов меняются, и это прослеживается в истории преподавания РКИ. Совет Европы... more

В статье показан новый взгляд на использование языка-посредника в преподавании иностранного языка. Вопрос о его месте и роли обсуждается давно, но мнения методистов меняются, и это прослеживается в истории преподавания РКИ. Совет Европы продвигает многоязычие и использование перевода в изучении иностранных языков, рекомендует развитие медиативной или посреднической деятельности, отличая устную медиацию от письменной. Приводятся практические примеры с использованием перевода на занятиях.
https://ru.mapryal.org/filecache/14MAPRYAL_sbornik.pdf

Čo má spoločné rozliaty olej s nezvratnosťou osudu, prečo je dôležitý názor Márie Alexejevny a odkiaľ sa vzali Ivanovia, ktorí zabudli na svoj pôvod? Odpoveď na tieto otázky poskytuje slovenskému čitateľovi Glosár ruských lingvoreálií... more

Čo má spoločné rozliaty olej s nezvratnosťou osudu, prečo je dôležitý názor Márie Alexejevny a odkiaľ sa vzali Ivanovia, ktorí zabudli na svoj pôvod? Odpoveď na tieto otázky poskytuje slovenskému čitateľovi Glosár ruských lingvoreálií predstavujúci nosné jazykové jednotky ruského kultúrneho priestoru. Tie typologicky zahŕňajú frekventovane aktualizované precedentné fenomény historického, literárneho, kultúrno-náboženského pôvodu (výroky, symbolické udalosti a mená), kľúčové frazémy, bezekvivalentnú lexiku, politické a zemepisné reálie, ktorých znalosť je nevyhnutná na zvládnutie sociokultúrneho kódu ruskej spoločnosti. V zásade možno povedať, že sú to práve tie jednotky východiskového jazyka a kultúry, ktoré môžu (po lingvistickej stránke pripravenému) rusistovi potenciálne spôsobiť najväčšie problémy pri recepcii a následnej interpretácii textov. Jednotlivé heslá sú usporiadané abecedne (v poradí ruskej azbuky). Štrukturované sú nasledovne: ruský pojem, slovenský ekvivalent, vysvetlenie základnej sémantiky, ako aj konotačných významov a prípadných asociácií súvisiacich v ruskom lingvokultúrnom priestore s vysvetľovaným pojmom. V prípadoch, keď ide o ruský literárny zdroj s už existujúcim prekladom do slovenčiny, ekvivalent uvedeného ruského precedentného fenoménu literárneho pôvodu sa uvádza na základe slovenského autorizovaného prekladu, čo v neposlednom rade uľahčuje prácu prekladateľov. Pre širšiu odbornú a laickú verejnosť môže glosár predstavovať zaujímavú sondu do ruského jazykového obrazu sveta či prvý krok na ceste k zoznámeniu sa s ruskými kultúrnymi, historickými a politickými reáliami.

Данная статья посвящена развитию интереса к русскому языку в процессе межкультурного диалога на занятиях РКИ в греческой аудитории. Также рассматриваются межъязыковые особенности в процессе изучения русского языка. Приводятся примеры... more

Данная статья посвящена развитию интереса к русскому языку в процессе межкультурного диалога на занятиях РКИ в греческой аудитории. Также рассматриваются межъязыковые особенности в процессе изучения русского языка. Приводятся примеры ошибок греков вызванные интерференцией.

RUSSIAN LANGUAGE ABROAD: SOCIOLINGUISTIC FUNCTIONS Summary We discuss the main issues connected with the functioning of the Russian language abroad. Language is considered as a multidimensional entity, this implies a multiplicity and... more

RUSSIAN LANGUAGE ABROAD: SOCIOLINGUISTIC FUNCTIONS
Summary
We discuss the main issues connected with the functioning of the Russian language abroad. Language is considered as a multidimensional entity, this implies a multiplicity and complementarity of its social statuses and sociolinguistic functions. The special attention is drawn to the role of the Russian language in education and its possible ability to integrate some cultural and civilizational areas.

This article tends to show a general certain vision about the topic detachment of life in Leo Tolstoy's novella.

0. Einleitung Mehrsprachige Lernende im Russischunterricht und die daraus entstehenden fachdidaktischen Implikationen befinden sich bereits seit längerer Zeit im Blickpunkt der Forschung. Dabei lag der Fokus bisher auf... more

0. Einleitung Mehrsprachige Lernende im Russischunterricht und die daraus entstehenden fachdidaktischen Implikationen befinden sich bereits seit längerer Zeit im Blickpunkt der Forschung. Dabei lag der Fokus bisher auf HerkunftssprecherInnen des Russischen, da sie an vielen deutschen Schulen und Universitäten einen bedeutenden Besucheranteil am-eigentlich als Fremdsprachenunterricht konzipierten-Russischunterricht stellen. Der vorliegende Beitrag widmet sich einer anderen Lernergruppe, nämlich den HerkunftssprecherInnen des Bosnischen / Kroatischen / Serbischen (nachfolgend abgekürzt zu BKS). Im schulischen Russischunterricht bilden sie in Österreich bereits heute eine nicht zu vernachlässigende Teilnehmerzahl und treten auch in Deutschland und der Schweiz in Erscheinung. Entscheiden sie sich für ein Slavistikstudium, fällt ihre Wahl der zweiten Slavine häufig auf Russisch. Somit ist die Frage, wie den spezifischen Bedürfnissen der BKS-HerkunftssprecherInnen im Russischunterricht nachgekommen werden kann, von Relevanz für den gesamten deutschsprachigen Raum. Der vorliegende Beitrag geht dieser Frage wie folgt nach: Nach einem kurzen Überblick über die Sprecherzahlen BKS in Österreich, Deutschland und der Schweiz sowie ihrem Anteil an der Schüler-bzw. Studierendenschaft (Kap. 1) fasst Kap. 2 die wichtigsten sprachtypologischen Merkmale des Bosnischen / Kroatischen / Serbischen und den sprachpolitischen Diskurs um BKS zusammen. Kap. 3 stellt didaktische Ansätze zur innerslavischen Interkomprehension und zur Förderung von Russisch-HerkunftssprecherInnen im Fremdsprachenunterricht Russisch vor und erörtert dann, inwiefern diese Konzepte auch auf die Zielgruppe der BKS-HerkunftssprecherInnen anwendbar sind. In Kap. 4 werden schließlich die wichtigsten jener systemgrammatischen Unterschiede zwischen Russisch und BKS vorgestellt, die zu Transferenzen bei BKS-SprecherInnen führen können, und Möglichkeiten ihrer Thematisierung im schulischen und universitären Russischunterricht diskutiert.

В статье обсуждается широкий круг теоретических проблем современной лингвистики на примере решения актуальной прикладной задачи-организации коммуникативно-ориентированного обучения языку. Как вариант решения проблемы автором предлагается... more

В статье обсуждается широкий круг теоретических проблем современной лингвистики на примере решения актуальной прикладной задачи-организации коммуникативно-ориентированного обучения языку. Как вариант решения проблемы автором предлагается привлечение к организации обучения русскому языку как иностранному теоретических принципов ономасиологического и функционального описания языка. Достижения лингвистики в этих областях могут быть использованы в качестве теоретической базы для создания методики коммуникативно-ориентированного обучения РКИ. Применение данных подходов рассматривается в статье на примере обучения видо-временным формам русского глагола.

Монография посвящена одной из важных проблем современной семасиологии – исследованию процессов позитивации и негативации лексического значения. Представлено комплексное исследование причин и механизмов подобных семантических изменений,... more

Монография посвящена одной из важных проблем современной
семасиологии – исследованию процессов позитивации и негативации лексического значения. Представлено комплексное исследование причин и механизмов подобных семантических изменений, дается их типология.
Полученные результаты могут найти применение в практике преподавания студентам-филологам курсов лексикографии, лингвокультурологии, социолингвистики, общего языкознания, спецкурсов по проблемам русской лексикологии, семасиологии, а также могут быть использованы при обучении русскому языку студентов-иностранцев.Работа может быть интересна лингвистам, преподавателям, а также всем, кого интересует теория и история русского языка.

Pictures dominante our daily life, for example the moving pictures provided by television or the screens of smartphones, tablets and computers. Thus, the integration of pictures and audio-visual media in school is both appropriate,... more

Pictures dominante our daily life, for example the moving pictures provided by television or the screens of smartphones, tablets and computers. Thus, the integration of pictures and audio-visual media in school is both appropriate, desirable and should not be neglected. This article will show why this medium especially suits modern foreign language teaching and why it should be a part of it. Besides the scientific reasoning for using audio-visual media in school, the following paper tries to gain some insight in real conditions and experiences of teachers with films. For this purpose, two empirical studies, an analysis of textbooks as well as interviews with teachers of Russian as a foreign language will be presented.