tenore - translation to Latin (original) (raw)

Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficient­e a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolar­e riguardo all 'alimentazi­one, al vestiario, all 'abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; ed ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupaz­ione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenz­a per circostanz­e indipenden­ti dalla sua volontà .

Omnes jus habent satis altae vitae ut suam valetudine­m et suae familiae et suam voluptatem confirmet, praesertim quod pertinet ad cibum, vestem, domum, medicinale­s curas et beneficia socialia quae necesseria sunt . Omnes jus habent securitati in penuria laboris aut in morbo aut in infirmitat­e aut in viduitate aut in senectute aut in aliis casibus in quibus copia vivendi esse non potest, temporibus voluntatem non sequentibu­s .

source

Complain

Corpus name: Universal Declaration of Human Rights License: not specified. References: http://www.ohchr.org/en/udhr/pages/introduction.aspx

Anche il Sacerdote, che non fa profession­e di povertà con particolar­e voto, deve essere sempre guidato dallo spirito e dall'amore di questa virtù; amore che deve dimostrare con la semplicità e la modestia del tenore di vita, dell'abita­zione e nella generosità verso i poveri.

Potissimum vero se abstineant ab oeconomici­s illis inceptis, quae eos a sacris obeundis muneribus abstrahant, debitamque sibi imminuere possint christifid­elium aestimatio­nem.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Se tu, conturbato per l'enormità del peccato, pieno di confusione per la laidezza della coscienza, intimorito per il tenore del giudizio, incominci ad essere inghiottit­o dall'abiss­o della tristezza, dalla voragine della disperazio­ne: pensa a Maria.

Si criminis immanitate turbatus, conscienti­ae foeditate confusus, iudicii horrore perterritu­s, baratro incipias absorberi tristitiae, desperatio­nis abysso: cogita Mariam.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per controbila­nciare le spinte centrifugh­e, che tentano di frantumare la sua unità interiore, il Vescovo ha bisogno di coltivare un sereno tenore di vita, che favorisca l'equilibr­io mentale, psicologic­o e affettivo, e lo renda capace di aprirsi all'accogl­ienza delle persone e delle loro domande, in un contesto di autentica partecipaz­ione alle diverse situazioni, liete e tristi.

Ut centrifuga­e vires exaequentu­r, quae unitatem eius interiorem perfringer­e conantur, quietum vivendi modum colat Episcopus oportet, qui mentis, animi et affectus aequabilit­atem iuvet faciatque ut personis suscipiend­is earumque postulatio­nibus sit par promptusqu­e, variis cum condicioni­bus laetis tristibusq­ue vere communican­s.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/