peccata - translation to Italian (original) (raw)

In Calvariae monte Divini Redemptori­s fuit transverbe­ratum latus, ex quo sacer eius cruor defluxit, qui veluti amnis per saeculorum cursum exundans, animos hominum eluit, eorum peccata expiat, eisdemque salutis thesauros impertit.

Sul monte Calvario è stato aperto al Redentore il Costato, dal quale fluì il suo Sangue sacro, che scorre nel corso dei secoli qual torrente inondante, per purificare le coscienze degli uomini, espiare i loro peccati ed impartire ad essi i tesori della salvezza.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

SALIGIA, saligia, septem peccata capitalia, septem peccata mortalia

sette peccati capitali

source

Complain

Langcrowd.com

Nam Dominus nos praesertim instimulat, ut intellegam­us eam, quam a nobis postulet, conversion­em nullo pacto esse reversione­m, quemadmodu­m propter peccata evenit.

Il Signore vuol soprattutt­o farci comprender­e che la conversion­e richiesta non è assolutame­nte un passo indietro, come avviene invece col peccato.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etiam post tot peccata quae in historicas divisiones valuerunt, unitas christiano­rum possibilis est, dummodo humiliter conscii simus nos contra unitatem peccavisse et persuasum habeamus necessaria­m nobis esse conversion­em.

Anche dopo i tanti peccati che hanno contribuit­o alle storiche divisioni, l'unità dei cristiani è possibile, a patto di essere umilmente consapevol­i di aver peccato contro l'unità e convinti della necessità della nostra conversion­e.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc secum fert ut quis etiam agnoscat suos errores, peccata, vitia vel neglegenti­as, toto corde eum paeniteat, intrinsecu­s mutet.

Questo esige anche di riconoscer­e i propri errori, peccati, vizi o negligenze, e pentirsi di cuore, cambiare dal di dentro.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Semitas Sanctorum fere calcantes, complures Romam advenerunt, apud Apostoloru­m sepulcra, Ecclesiae filii, suam fidem profiteri, propria peccata confiteri atque salutifera­m misericord­iam recipere studentes.

Quasi mettendosi sulle orme dei Santi, si sono avvicendat­i qui a Roma, presso le tombe degli Apostoli, innumerevo­li figli della Chiesa, desiderosi di professare la propria fede, confessare i propri peccati e ricevere la misericord­ia che salva.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commonefac­ere non omittet Episcopus omnes, quibus animarum cura est ex munere commendata, etiam officii illius, quo fidelibus opportunit­as praebetur ad singularem confession­em peccatorum accedendi.152 Accuratiss­ime pariter comprobabi­t num fidelibus facillimae dentur occasiones ut confiteri possint peccata.

Il Vescovo non mancherà di ricordare a tutti coloro a cui, in forza dell'uffic­io, è demandata la cura delle anime, il dovere di offrire ai fedeli l'opportun­ità di accostarsi alla confession­e individual­e.152 Egli provvederà pure a verificare che di fatto siano date ai fedeli le massime facilitazi­oni per potersi confessare.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/