汝 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
汝 (Kangxi radical 85, 水+3, 6 strokes, cangjie input 水女 (EV), four-corner 34140, composition ⿰氵女)
- 𰂈, 𠲤, 𫺈, 𢬨, 𪰤, 𫃤, 𨀾, 𣽮, 𦭰, 𪡑, 𫺋, 㖳
- Kangxi Dictionary: page 606, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 17138
- Dae Jaweon: page 999, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1555, character 4
- Unihan data for U+6C5D
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | ----------------------------- | | 拿 | *rnaː | | 拏 | *rnaː | | 詉 | *rnaː | | 蒘 | *rnaː, *na | | 笯 | *rnaː, *naː, *naːs | | 挐 | *rnaː, *na | | 絮 | *rnaːs, *nas, *snas, *nas | | 呶 | *rnaːw | | 怓 | *rnaːw | | 帑 | *n̥ʰaːŋʔ, *naː | | 奴 | *naː | | 砮 | *naː, *naːʔ | | 駑 | *naː | | 孥 | *naː | | 努 | *naːʔ | | 弩 | *naːʔ | | 怒 | *naːʔ, *naːs | | 袽 | *na | | 帤 | *na | | 女 | *naʔ, *nas | | 籹 | *naʔ | | 恕 | *hnjas | | 如 | *nja, *njas | | 茹 | *nja, *njaʔ, *njas | | 洳 | *nja, *njas | | 鴽 | *nja | | 蕠 | *nja | | 汝 | *njaʔ | | 肗 | *njaʔ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *njaʔ): semantic 水 (“river; water”) + phonetic 女 (OC *naʔ, *nas).
trad. | 汝 |
---|---|
simp. # | 汝 |
Probably related to Proto-Kam-Sui *Ɂnjaᴬ (“river”), whence Southern Kam nyal (“river”), Sui qnyal (Schuessler, 2007).
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): rǔ (ru3)
(Zhuyin): ㄖㄨˇ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): ru3 - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jyu5
(Taishan, Wiktionary): nei4 - Hakka
(Sixian, PFS): nî
(Meixian, Guangdong): ni1 - Northern Min (KCR): nṳ̌
- Eastern Min (BUC): nṳ̄
- Southern Min
(Hokkien, POJ): lú / lír / jí / ní / jú
(Teochew, Peng'im): re2 / ru2
(Leizhou, Leizhou Pinyin): ni2 - Wu (Shanghai, Wugniu): 6zy; 6lu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): y3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: rǔ
* Zhuyin: ㄖㄨˇ
* Tongyong Pinyin: rǔ
* Wade–Giles: ju3
* Yale: rǔ
* Gwoyeu Romatzyh: ruu
* Palladius: жу (žu)
* Sinological IPA (key): /ʐu²¹⁴/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: ru3
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhu
* Sinological IPA (key): /zu⁵³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: jyu5
* Yale: yúh
* Cantonese Pinyin: jy5
* Guangdong Romanization: yu5
* Sinological IPA (key): /jyː¹³/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: nei4
* Sinological IPA (key): /ⁿdei²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: nî
* Hakka Romanization System: niˊ
* Hagfa Pinyim: ni1
* Sinological IPA: /ni²⁴/ - (Meixian)
* Guangdong: ni1
* Sinological IPA: /ni⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: nṳ̌
* Sinological IPA (key): /ny²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: nṳ̄
* Sinological IPA (key): /nˡy³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Taipei)
* Pe̍h-ōe-jī: lú
* Tâi-lô: lú
* Phofsit Daibuun: luo
* IPA (Xiamen, Taipei): /lu⁵³/ - (Hokkien: Quanzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: lír
* Tâi-lô: lír
* IPA (Quanzhou): /lɯ⁵⁵⁴/ - (Hokkien: Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: jí
* Tâi-lô: jí
* Phofsit Daibuun: jie
* IPA (Zhangzhou): /d͡zi⁵³/ - (Hokkien: Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: ní
* Tâi-lô: ní
* Phofsit Daibuun: nie
* IPA (Zhangzhou): /nĩ⁵³/ - (Hokkien: Kaohsiung)
* Pe̍h-ōe-jī: jú
* Tâi-lô: jú
* Phofsit Daibuun: juo
* IPA (Kaohsiung): /zu⁴¹/ - (Teochew)
* Peng'im: re2 / ru2
* Pe̍h-ōe-jī-like: jṳ́ / jú
* Sinological IPA (key): /d͡zɯ⁵²/, /d͡zu⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei)
Note: ru2 - Chaoyang.
Note:
3zr - vernacular;
3lu - literary.
-
- (Changsha)
* Wiktionary: y3
* Sinological IPA (key): /y⁴¹/
- (Changsha)
汝
- (~水, ~河) Ru River, a northern tributary of the Huai River in modern-day southern Henan province. The name also refers to the Hong River in its lower reaches, which now shares a common course with the Ru, as well as a southern tributary of the Hong.
- a surname
trad. | 汝 |
---|---|
simp. # | 汝 |
alternative forms | 女你 coastal Min (colloquial)爾/尔 Hokkien (archaic) |
From Proto-Sino-Tibetan *na-ŋ (“you”). Cognate with 你 (nǐ) and 爾/尔 (ěr).
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): rǔ (ru3)
(Zhuyin): ㄖㄨˇ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): ru3 - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jyu5
(Taishan, Wiktionary): nei4 - Hakka
(Sixian, PFS): nî
(Meixian, Guangdong): ni1 - Northern Min (KCR): nṳ̌
- Eastern Min (BUC): nṳ̄
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): dy3 / zy3
- Southern Min
(Hokkien, POJ): lí / lír / lú / jú / jí / ní
(Teochew, Peng'im): le2 / lu2 / re2 / ru2
(Leizhou, Leizhou Pinyin): ni2 - Wu (Shanghai, Wugniu): 6zy; 6lu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): y3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: rǔ
* Zhuyin: ㄖㄨˇ
* Tongyong Pinyin: rǔ
* Wade–Giles: ju3
* Yale: rǔ
* Gwoyeu Romatzyh: ruu
* Palladius: жу (žu)
* Sinological IPA (key): /ʐu²¹⁴/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: ru3
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhu
* Sinological IPA (key): /zu⁵³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: jyu5
* Yale: yúh
* Cantonese Pinyin: jy5
* Guangdong Romanization: yu5
* Sinological IPA (key): /jyː¹³/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: nei4
* Sinological IPA (key): /ⁿdei²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: nî
* Hakka Romanization System: niˊ
* Hagfa Pinyim: ni1
* Sinological IPA: /ni²⁴/ - (Meixian)
* Guangdong: ni1
* Sinological IPA: /ni⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: nṳ̌
* Sinological IPA (key): /ny²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: nṳ̄
* Sinological IPA (key): /nˡy³³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
* Pouseng Ping'ing: dy3
* Báⁿ-uā-ci̍: dṳ̂
* Sinological IPA (key): /ty⁴⁵³/ - (Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: dy3
* Sinological IPA (key): /ty³³²/ - (Putian)
* Pouseng Ping'ing: zy3
* Báⁿ-uā-ci̍: cṳ̂
* Sinological IPA (key): /t͡sy⁴⁵³/ - (Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: zy3
* Sinological IPA (key): /t͡sy³³²/
- (Putian)
Note:
dy3 - vernacular;
zy3 - literary.
-
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Yilan, Hsinchu, Philippines, Singapore)
* Pe̍h-ōe-jī: lí
* Tâi-lô: lí
* Phofsit Daibuun: lie
* IPA (Philippines): /li⁵⁵⁴/
* IPA (Xiamen, Zhangzhou, Tainan, Yilan): /li⁵³/
* IPA (Kaohsiung): /li⁴¹/
* IPA (Singapore): /li⁴²/ - (Hokkien: Quanzhou, Tong'an, Lukang, Sanxia, Kinmen, Hsinchu, Singapore)
* Pe̍h-ōe-jī: lír
* Tâi-lô: lír
* IPA (Tong'an): /lɯ³¹/
* IPA (Quanzhou): /lɯ⁵⁵⁴/
* IPA (Kinmen): /lɯ⁵³/
* IPA (Singapore): /lɯ⁴²/
* IPA (Lukang): /lɨ⁵⁵/ - (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Singapore, Penang, Medan)
* Pe̍h-ōe-jī: lú
* Tâi-lô: lú
* Phofsit Daibuun: luo
* IPA (Xiamen, Taipei): /lu⁵³/
* IPA (Penang): /lu⁴⁴⁵/
* IPA (Singapore): /lu⁴²/ - (Hokkien: Kaohsiung)
* Pe̍h-ōe-jī: jú
* Tâi-lô: jú
* Phofsit Daibuun: juo
* IPA (Kaohsiung): /zu⁴¹/ - (Hokkien: Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: jí
* Tâi-lô: jí
* Phofsit Daibuun: jie
* IPA (Zhangzhou): /d͡zi⁵³/ - (Hokkien: Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: ní
* Tâi-lô: ní
* Phofsit Daibuun: nie
* IPA (Zhangzhou): /nĩ⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Yilan, Hsinchu, Philippines, Singapore)
Note:
- Xiamen:
- lí - vernacular;
- lú - literary.
- Zhangzhou:
- lí - vernacular;
- jí/ní - literary.
- mainstream Taiwan:
- lí - vernacular;
- jú/lú - literary.
- Singapore:
lír/lí - vernacular.
(Teochew)
* Peng'im: le2 / lu2 / re2 / ru2
* Pe̍h-ōe-jī-like: lṳ́ / lú / jṳ́ / jú
* Sinological IPA (key): /lɯ⁵²/, /lu⁵²/, /d͡zɯ⁵²/, /d͡zu⁵²/
Note:
le2/lu2 - vernacular (lu2 - Chaoyang);
re2/ru2 - literary (ru2 - Chaoyang).
Note:
3zr - vernacular;
3lu - literary.
-
- (Changsha)
* Wiktionary: y3
* Sinological IPA (key): /y⁴¹/
- (Changsha)
Middle Chinese: nyoX
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*naʔ/
(Zhengzhang): /*njaʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 汝 |
Reading # | 1/1 |
ModernBeijing(Pinyin) | rǔ |
MiddleChinese | ‹ nyoX › |
OldChinese | /*naʔ/ |
English | you (sg.) |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 汝 |
Reading # | 1/1 |
No. | 9628 |
Phoneticcomponent | 女 |
Rimegroup | 魚 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 汝 |
OldChinese | /*njaʔ/ |
汝
- (literary or coastal Min) thou; you (second-person pronoun)
- 子貢問曰:「賜也何如?」子曰:「女器也。」 [Classical Chinese, _trad._]
子贡问曰:「赐也何如?」子曰:「女器也。」 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Zǐgòng wèn yuē: “Cì yě hérú?” Zǐ yuē: “Rǔ qì yě.” [Pinyin]
Zigong asked, "What do you say of Ci [Zigong's given name]?" The Master said, "You are a utensil." - 子曰:「居!吾語汝。」 [Classical Chinese, _trad._]
子曰:「居!吾语汝。」 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
Zǐ yuē: “Jū! Wú yù rǔ.” [Pinyin]
The Master said, "Sit down, and I will tell you." - 王欲相汝,汝何不受乎? [Classical Chinese, trad. and _simp._]
From: Shuoyuan, circa 1st century BCE
Wáng yù xiàng rǔ, rǔ hébù shòu hū? [Pinyin]
The king wishes to appoint you as the prime minister; why do you not accept it?
- 子貢問曰:「賜也何如?」子曰:「女器也。」 [Classical Chinese, _trad._]
Dialectal synonyms of 你 (“you (singular)”) [map]
汝曹 (rǔcáo)
→ Betawi: lu
→ Burmese: လု (lu.)
→ Khmer: លឺ (lɨɨ)
→ Malaccan Creole Malay: lu
→ Malay: lu
→ Thai: ลื้อ (lʉ́ʉ)
“汝”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
汝
- Go-on: にょ (nyo)
- Kan-on: じょ (jo)
- Kun: なんじ (nanji, 汝)←_なんぢ_ (nandi, 汝, historical)、_なれ_ (nare, 汝)、_な_ (na, 汝)、_うぬ_ (unu, 汝)、_しゃ_ (sha, 汝)、_いまし_ (imashi, 汝)
- Nanori: な (na)
- 汝(じょ)南(なん) (Jonan)
- 汝(じょ)窯(よう) (Joyō)
- 爾(じ)汝(じょ) (jijo)
Kanji in this term |
---|
汝 |
なんじJinmeiyō |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
爾女 (rare, kanbun)若 (rare, kanbun) |
/na mut͡ɕi/ → /namʉd͡ʑi/ → /nand͡ʑi/
Originally a compound of 汝 (na, second person singular pronoun, see Etymology 3 below) + 貴 (muchi, “noble”).[1][2]
Also written as なむぢ (namuji) in older texts, since the namuchi, namuji, and nanji readings likely existed in free variation until the development of the ん (n) grapheme.
- (Tokyo) なんじ [náꜜǹjì] (Atamadaka – [1])[2]
- (Tokyo) なんじ [nàńjí] (Heiban – [0])[2]
- IPA(key): [nã̠ɲ̟d͡ʑi]
汝(なんじ) • (nanji) ←**なんぢ** (nandi)?
For quotations using this term, see Citations:汝.
- 汝奴(なんめ) (nanme)
- 今(いま)汝(なんじ)は画(かぎ)れり (ima nanji wa kagireri)
- 大(おお)汝(なんじ)小(こ)汝(なんじ) (Ōnanji Konanji)
- 艱(かん)難(なん)汝(なんじ)を玉(たま)にす (kannan nanji o tama ni su)
Proverbs
- 汝(なんじ)自(じ)身(しん)を知(し)れ (nanji jishin o shire)
- 汝(なんじ)の敵(てき)を愛(あい)せよ (nanji no teki o aiseyo)
- 汝(なんじ)自(みずか)らを知(し)れ (nanji mizukara o shire)
- 弱(よわ)き者(もの)よ汝(なんじ)の名(な)は女(おんな)なり (yowakimono yo nanji no na wa onna nari)
Kanji in this term |
---|
汝 |
なれJinmeiyō |
kun'yomi |
From Old Japanese.
Derived from 汝 (na, second person singular pronoun, see Etymology 3 below) + れ (-re, nominalizing suffix).
For quotations using this term, see Citations:汝.
Kanji in this term |
---|
汝 |
なJinmeiyō |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
己 |
From Old Japanese.
Possibly cognate with second-person singular informal pronoun Korean 너 (neo).
For quotations using this term, see Citations:汝.
- 汝(なれ) (nare)
- 汝(なんじ) (nanji)
- 汝等(なむだち) (namudachi)
Kanji in this term |
---|
汝 |
うぬJinmeiyō |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
己 |
Sound shift from reflexive pronoun 己 (ono), Old Japanese 己 (ono2).[2]
- (Tokyo) うぬ [ùnú] (Heiban – [0])[2]
- (Tokyo) うぬ [úꜜnù] (Atamadaka – [1])[2]
- IPA(key): [ɯ̟nɯ̟]
- Pronunciation for pronoun senses unknown.
- (vulgar or Yamagata) second-person pronoun: you
- (derogatory) first- or third-person reflexive pronoun: me, myself, himself, herself, itself, oneself
Synonym: 自分自身 (jibun-jishin)
- (vulgar) used as an insult to the second person: you!
Synonym: 己 (onore)
Kanji in this term |
---|
汝 |
しゃJinmeiyō |
kun'yomi |
⟨si⟩ → /ɕi/ → /ɕa/Shift from Old Japanese 汝 (si) of the same meaning.
Kanji in this term |
---|
汝 |
いましJinmeiyō |
kun'yomi |
The nominalization of honorific verb 坐す (imasu, “to be”, honorific).[1]
Possibly also analyzable as a compound of 汝 (i-, a rare Old Japanese second person singular pronoun) + 坐 (mashi, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of honorific verb 坐す masu, “to be”).
| | a-/wa-“I, we”(first person) | na-/-ma-“you, ye, thou”(second person) | k-“this”(close to speaker) | s-“that”(close to listener) | a-/ka-“that over there”(far from both) | i-/ta-/nani-“who, what, where, how, when”(interrogative) | ono-“oneself”(reflexive) | | | ------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | ----------------------------------------------------------------------------------- | | Person | あ (a)あれ (are)わ (wa)われ (ware)まろ (maro) | な (na)なれ (nare)なんぢ (nanji)まし (mashi)いまし (imashi)みまし (mimashi)きみ (kimi) | こ (ko)これ (kore) | そ (so)それ (sore) | あ (a)あれ (are)か (ka)かれ (kare) | た (ta)たれ (tare)なにがし (nanigashi) | おの (ono)おのれ (onore) | | Thing | | | こ (ko)これ (kore) | そ (so)それ (sore) | あ (a)あれ (are)か (ka)かれ (kare) | いづれ (izure)なに (nani) | | | Location | | | ここ (koko) | そこ (soko) | あしこ (ashiko)かしこ (kashiko) | いづく (izuku)いづこ (izuko)いどこ (idoko)どこ (doko) | | | Direction | | | こち (kochi)こなた (konata) | そち (sochi)そなた (sonata) | あち (achi)あなた (anata)かなた (kanata) | いづち (izuchi)いづら (izura)いづかた (izukata) | | | Manner | | | か (ka)かく (kaku)かくて (kakute)かう (kō) | さ (sa)さて (sate)しか (shika) | | いか (ika) | | | Time | | | | | | いつ (itsu) | |
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
汝 • (yeo) (hangeul 여, revised yeo, McCune–Reischauer yŏ, Yale ye)
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}
.^ “Naver Hanja”, in (Please provide the book title or journal name)[1], 2020 May 15 (last accessed), archived from the original on 9 April 2021
Originally a first person pronoun. Later became a second person pronoun, as is often seen in Japanese. Compare Old Korean 나 (na). Also found in some instances as a self-reference, one, oneself. This sense is more commonly spelled 己 when used in isolation.[1]
汝 (na) (kana な)
- first-person singular pronoun: I, me
- third-person reflexive pronoun: one, oneself, itself
- second-person singular pronoun: you, thou
For quotations using this term, see Citations:汝.
Derived terms
汝 (nare)
汝弟 (naoto2)
汝兄 (nase)
汝妹 (nanimo1)
汝ね (nane)
汝姉 (nane)
汝人 (nabi1to2)
Japanese: 汝 (na)
劍太刀 (turugi1-tati, pillow word that can allude to na)
From 汝 (na, second person singular pronoun, see Etymology 1 above) + れ (-re, nominalizing suffix).
汝 (nare) (kana なれ)
For quotations using this term, see Citations:汝.
- Japanese: 汝 (nare)
Cognate with 其 (si, third-person pronoun) and 己 (si, reflexive pronoun). (Can this(+) etymology be sourced?)
汝 (si) (kana し)
- Japanese: 汝 (sha)
The nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of honorific verb 坐す (imasu, “to be”).
Alternatively, analyzable as a compound of 汝 (i, second person singular pronoun, see Etymology 6 below) + 坐し (masi, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of honorific verb 坐す (masu), “to be”).
汝 (imasi) (kana いまし)
More honorific than masi (see Etymology 5 below), but less honorific than mi1masi (see Etymology 6 below).
For quotations using this term, see Citations:汝.
- Japanese: 汝 (imashi)
The nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of honorific verb 坐す (masu, “to be”).[1]
Alternatively, a shortening of imasi (see Etymology 3 above).[1][2]
汝 (masi) (kana まし)
Less honorific than both imasi (see Etymology 4 above) and mi1masi (see Etymology 6 below).
For quotations using this term, see Citations:汝.
Compound of 御 (mi1-, honorific prefix) + 汝 (masi, second person singular pronoun, see Etymology 4 above).[1]
汝 (mi1masi) (kana みまし)
More honorific than both imasi (see Etymology 4 above) and masi (see Etymology 5 above).
For quotations using this term, see Citations:汝.
Possibly a borrowing from Old Korean, compare modern Korean 이 (i, “this person”). (Can this(+) etymology be sourced?)
汝 (i) (kana い)
- (rare, possibly derogatory) second-person singular pronoun: you, thou
For quotations using this term, see Citations:汝.
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
汝: Hán Nôm readings: nhớ, nhở, nhởi, nhứ, nhử, nhữ, dử, nhừ, nở
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}
.