we - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Proto-Germanic *wīz
Proto-West Germanic *wiʀ
Old English wē
Middle English we
English we
From Middle English we, from Old English wē (“we”), from Proto-West Germanic *wiʀ, from Proto-Germanic *wīz, *wiz (“we”), from Proto-Indo-European *wéy (“we (plural)”). Cognate with Scots wee, we (“we”), North Frisian we (“we”), West Frisian wy (“we”), Low German wi (“we”), Dutch we, wij (“we”), German wir (“we”), Danish, Swedish and Norwegian vi (“we”), Icelandic vér, við (“we”), Avestan 𐬬𐬀𐬉𐬨 (vaēm), Sanskrit वयम् (vayám).
- (Received Pronunciation, Canada) enPR: wē, IPA(key): /wiː/
- (General American) IPA(key): /wi/
- Homophones: oui, wee, Wii (wine_–_whine merger); whee
- Rhymes: -iː
we (first-person plural personal pronoun nominative case, objective case us, possessive determiner our, possessive pronoun ours, reflexive ourselves, reflexive singular ourself)
- Two or more people including or consisting of the speaker(s)/writer(s).
- Excluding the person(s) being addressed. (This is the exclusive we.)
We are here to arrest you.- 2017 February 20, Paul Mason, “Climate scepticism is a far-right badge of honour – even in sweltering Australia”, in the Guardian[1]:
It’s time to overcome queasiness and restraint. We, the liberal and progressive people of the world, are at war with the far right to save the earth.
- 2017 February 20, Paul Mason, “Climate scepticism is a far-right badge of honour – even in sweltering Australia”, in the Guardian[1]:
- Including the person(s) being addressed. (This is the inclusive we.)
We need to have a talk, you and me.
- Excluding the person(s) being addressed. (This is the exclusive we.)
- The institution which the speaker/writer is acting for. (This is the editorial we, used by writers and others when speaking with the authority of their publication or organisation.)
We will in due course state our reasons for publishing the name of the accused.
As the government, we have a duty to ensure public safety.- 2021, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, “Paper No. CMAB C4/9/1”, in Documents of the Hong Kong Legislative Council[2], page 1:
In light of the promulgation of the aforementioned laws and decisions, we (the administration) propose to make the following amendments to local legislation to implement the relevant requirements on oath taking by public officers.
- 2021, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, “Paper No. CMAB C4/9/1”, in Documents of the Hong Kong Legislative Council[2], page 1:
- Any other entity that the speaker is a part of or identifies with, such as place of employment or education, nation, region, language, etc.
I went to watch our school football match against Puddletown High. We lost 2-0.
In English, we do not inflect adjectives for gender. - People in general.
We live and learn.
We still have much to learn about quantum mechanics. - (royal) The sovereign alone in his or her capacity as monarch. (This is the royal we. The reflexive case of this sense of we is ourself.)
We are Queen of all these Isles. - (colloquial) Everyone being addressed.
Good evening everyone. How are we all tonight? - (colloquial; may sometimes seem patronising) An individual being addressed; used especially to a person in the speaker's care, or to whom advice or instruction is being given. (Sometimes called the nurse's we or the doctor's we.)
Hello Mrs Miggins. How are we feeling this morning?
You've been spending all your money boozing when you have a wife and family to support. I think we need to get our priorities straight.- 1836, “Boz” [pseudonym; Charles Dickens], “The Boarding-House”, in Sketches by “Boz,” Illustrative of Every-day Life, and Every-day People. […], volume I, London: John Macrone, […], →OCLC, chapter II, page 204:
“Well, my dear ma’am, and how are we?” inquired Wosky in a soothing tone. / “Very ill, doctor—very ill,” said Mrs. Bloss in a whisper. - 2008 May 13, Tom Armstrong, Marvin (comic):
Are we ready to go to bed, sweetie?
- 1836, “Boz” [pseudonym; Charles Dickens], “The Boarding-House”, in Sketches by “Boz,” Illustrative of Every-day Life, and Every-day People. […], volume I, London: John Macrone, […], →OCLC, chapter II, page 204:
- (colloquial, uncommon) Used to refer to a third person, especially someone in the speaker's care.
"I've just been to see Mrs Miggins." — "And how is she?" — "I'm afraid we aren't too good today." - Used to connect to or include readers or listeners.
- (colloquial) Used to imply connection between the speaker's experiences or activities and a group of listeners. (Compare the plural of modesty.)
Hey guys, in this video I'll show you how I make my upside-down sponge cake. First we take 200 g of butter and we whisk in 200 g of sugar. Next, we ...- 2021 January 6, 3:38:03 from the start, in Rally on Electoral College Vote Certification[3] (television broadcast), spoken by Donald Trump, Cable-Satellite Public Affairs Network (C-SPAN):
All Vice President [Mike] Pence has to do is send it back to the states to recertify and we become president and you are the happiest people. - 2021 June 24, “Far from Home” (3:07 from the start), in Alone[4], season 9, episode 4 (televison production), spoken by Theresa Emmerich Kamper, via HISTORY Channel:
[Today is] not a day to think about fishing so we will get back to working on the shelter. [cut in video] Cool, so I guess the best analogy for this, then, is that **we'**ve basically framed the house, and now we get to shingle. - 2022 October 25, 32:11 from the start, Vote 2022, in Joseph Camp, director, PBS NewsHour[5] (television production), spoken by John Fetterman, via Public Broadcasting Service (PBS), archived from the original on 25 October 2022:
The elephant in the room, you know, we had a stroke back in May.
- 2021 January 6, 3:38:03 from the start, in Rally on Electoral College Vote Certification[3] (television broadcast), spoken by Donald Trump, Cable-Satellite Public Affairs Network (C-SPAN):
- Used in explanatory or procedural writing, such as mathematical explanations, to imply inclusion of the reader in the undertaking.
To solve the equation, we first collect all the terms in x on one side.
- (colloquial) Used to imply connection between the speaker's experiences or activities and a group of listeners. (Compare the plural of modesty.)
- (colloquial) Used when talking to oneself to refer to oneself.
Now then ... let me see ... I hope I'm doing this right ... if we just connect these two wires together ... - (West Country, archaic) Us.
- (bridge) The side which is keeping score.
Antonym: they
what a tangled web we weave when first we practice to deceive
what tangled webs we weave when first we practice to deceive
Jamaican Creole: wi
Sranan Tongo: wi
generic we (the speaker and at least one other person, regardless of whether it's the person being addressed)
- Abinomn: awp
- Abkhaz: ҳара (ḥara)
- Abom: neː
- Afar: nanu
- Afrikaans: ons (af)
- Aghwan: 𐔷𐔰𐕎 (žan)
- Akan: yɛn
- Albanian: ne (sq)
- Altai:
Southern Altai: бис (bis) - Alviri-Vidari: جیمه (jime)
- American Sign Language: 1^o-f@IpsiChest-FingerBack RoundHoriz 1^o-f@ContraChest-FingerBack (also inclusive and exclusive forms (not listed), as well as numeral incorporation)
- Amharic: እኛ (ʾəña)
- Arabic: نَحْنُ (ar) pl (naḥnu)
Chadian Arabic: أنحن (ʔanīna)
Egyptian Arabic: احنا (ʔíḥna)
North Levantine Arabic: نحنا pl (niḥna)
South Levantine Arabic: إحنا pl (ʔíḥna)
Tunisian Arabic: أَحْنَا m pl or f pl (ʔaḥnā) - Aragonese: nusatros m pl, nusatras f pl
- Aramaic:
Hebrew script: אֲנַחְנָא (ʾănaḥnā), אֲנַן (ʾănan)
Syriac: ܐ̄ܢܲܚܢܲܢ (naḥnan), ܚ̱ܢܲܢ (ḥənan) - Armenian: մենք (hy) (menkʻ)
Old Armenian: մեք (mekʻ) - Aromanian: noi
- Assamese: আমি (ami)
- Asturian: nosotros (ast) m pl, nosotras (ast) f pl
- Avestan: 𐬬𐬁 du (vā), 𐬬𐬀𐬉𐬨 pl (vaēm)
- Azerbaijani: biz (az)
- Bakhtiari: ایما (imâ)
- Bambara: an
- Bangi: biso
- Bashkir: беҙ (beź)
- Basque: gu (eu)
- Beja: hinin
- Belarusian: мы (be) (my)
- Bengali: আমরা (bn) (amra)
- Breton: ni (br)
- Bulgarian: ни́е (bg) (níe)
- Burmese: ကျုပ်တို့ (kyuptui.), တို့ (my) (tui.), ကျွန်တော်တို့ (kywantautui.) (male speaker), ကျွန်မတို့ (kywanma.tui.) (female speaker), ငါတို့ (ngatui.) (informal)
- Burushaski: mî
- Buryat: бидэ (bide)
- Carpathian Rusyn: мы (mŷ)
- Catalan: nosaltres (ca)
- Chamicuro: a'ti
- Chichewa: ife
- Chin:
Falam Chin: kanmah
Tedim Chin: ei - Chinese:
Dungan: вәму (vəmu)
Eastern Min: 我各儂 / 我各侬 (nguāi-gáuk-nè̤ng)
Gan: 我個俚 / 我个俚 (ngo3 go li), 我等 (ngo3 diin)
Hakka: 𠊎兜 (ngài-têu), 𠊎等 (ngài-tén, ngài-tên, ngài-nên), 𠊎等人 (ngai2 dên1 ngin2 / ngai2 dên3 ngin2) (Meixian)
Jin: 我們 / 我们 (ghe2 me), 俺們 / 俺们 (ghan2 me / gha2 me)
Mandarin: 我們 / 我们 (zh) (wǒmen) (generic in most dialects, but exclusive in some), 俺們 / 俺们 (zh) (ǎnmen) (dialectal, Northern China)
Northern Min: 我人 (uòi-nêng)
Wu: 阿拉, 伲
Xiang: 我們 / 我们 (ngo3 men) - Chukchi: моргынан (morgynan)
- Chuvash: эпир (ep̬ir)
- Czech: my (cs)
- Dalmatian: nu
- Danish: vi (da)
- Dutch: wij (nl), we (nl)
- Dyirbal: ŋaliɖi du, ŋanaɖi pl
- Edo: ìmà (emphatic), mà (regular)
- Efik: nnyin
- Emilian: nó, nuèter
- Esperanto: ni (eo)
- Estonian: meie (et), me (et)
- Even: бу (ʙu)
- Evenki: бу (bu)
- Extremaduran: nusotrus
- Finnish: me (fi)
- French: nous (fr) (formal), on (fr) (informal)
Old French: nos - Frisian:
West Frisian: wy (fy) - Friulian: nô, noaltris
- Galician: nós (gl) m pl or f pl
- Georgian: ჩვენ (čven)
- German: wir (de)
Alemannic German: mir
Bavarian: mia - Greek: εμείς (el) (emeís)
Ancient Greek: νώ du (nṓ), ἡμεῖς pl (hēmeîs) - Gurani: ئێمە (ême)
- Haitian Creole: nou
- Hausa: (independent form) (please verify) múu, (perfective 1) (please verify) mún, (perfective 2) (please verify) múkà, (neg. perfective) (please verify) bàmù...bá, (future) (please verify) záamù, (predictive) (please verify) mâa, (habitual) (please verify) múkàn, (subjunctive) (please verify) mù (ha), (continuous 1) (please verify) múnàa, (continuous 2) (please verify) múkè(e), (neg. continuous) (please verify) báamàa
- Hebrew: אֲנַחְנוּ (he) (anákhnu), אָנוּ (he) (ánu)
- Hindi: हम (hi) (ham)
- Hopi: itam
- Hungarian: mi (hu), (usually indicated by the suffix only) -unk, -ünk
- Icelandic: við (is)
- Ido: ni (io)
- Igala: àwa (emphatic), à
- Igbo: ànyị (ig)
- Indonesian: kita (id) (informal)
- Ingrian: möö
- Interlingua: nos (ia)
- Irish: muid (conjunctive), sinn (disjunctive), muidne, sinne (emphatic)
Old Irish: sní - Istriot: nu
- Italian: noi (it), noialtri
- Izon: wó (short form), wónì (regular form), wómịnị̀ (emphatic form)
- Japanese: 私達 (ja) (わたしたち, watashitachi), 我ら (ja) (われら, warera), 我々 (ja) (われわれ, wareware), 僕ら (ja) (ぼくら, bokura), (mainly vulgar, informal) 俺達 (ja) (おれたち, oretachi), (dialect) 俺等 (ja) (おいら, oira), うち (ja) (uchi), 僕達 (ja) (ぼくたち, bokutachi), 私ども (ja) (わたしども, watashidomo)
- Jeju: 우리 (uri)
- Kabuverdianu: anos, nu
- Kalmyk: бид (bid), бидн (bidn)
- Kannada: ನಾವು (kn) (nāvu)
- Kashubian: më
- Kazakh: біз (kk) (bız)
- Khmer: យើង (km) (yəəng)
- Kikuyu: ithuĩ
- Korean: 우리 (ko) (uri), 저희 (ko) (jeohui) (humble)
Middle Korean: 우리 (wuli)
Old Korean: 吾里 (*WUli) - Kumyk: биз (biz)
- Kurdish:
Northern Kurdish: em (ku), me (ku) - Kyrgyz: биз (ky) (biz)
- Ladino: mozotros, מוזוטרוס, mozós
- Lao: ພວກເຮົາ (phūak hao), ເຮົາ (hao), ຮາ (hā) (poetic), ຕູ (tū) (colloquial; I, we), ເຜືອ (phư̄a) (archaic), ເຜືອຂ້ອຽ (phư̄a khǭi) (archaic)
- Latgalian: mes
- Latin: nōs (la)
- Latvian: mēs (lv)
- Lingala: biso (ln)
- Lithuanian: mes (lt)
- Livonian: mēg
- Lombard: nun (lmo)
- Louisiana Creole: nouzòt, nou, no
- Low German: wi (nds)
- Lü: ᦣᧁ (haw) (inclusive), ᦎᦴ (ṫuu) (exclusive), ᦎᦴᦃᦾᧉ (ṫuuẋoay²) (exclusive, deferential), ᦕᦴᧉᦃᦱᧉᦎᦴ (ṗhuu²ẋaa²ṫuu) (exclusive), ᦎᦴᦃᦱᧉ (ṫuuẋaa²) (exclusive, deferential), ᦣᦱᦎᦴ (haaṫuu) (exclusive)
- Macedonian: ние (nie)
- Manx: mayd, shin, (emphatic) shinyn
- Mauritian Creole: nou
- Mazanderani: اما (amâ)
- Middle English: we
- Mòcheno: biar
- Mon: ပိုဲ (mnw) (poi)
- Mongolian:
Cyrillic: бид (mn) (bid) - Mwani: ofwe
- Nahuatl:
Classical Nahuatl: tehhuān, tehhuāntin - Nanai: буэ (bue)
- Navajo: nihí du, danihí pl
- Neapolitan: nuje
- Nepali: हामी (ne) (hāmī)
- Ngarrindjeri: ngurn
- Nheengatu: yandé
- Norwegian:
Bokmål: vi (no)
Nynorsk: me (nn), vi - Occitan: nos (oc), nosautres (oc)
- Old Church Slavonic:
Cyrillic: мꙑ pl (my), вѣ du (vě) - Old East Slavic: мꙑ (my)
- Old English: wit (ang) du, wē (ang) pl
- Old Turkic: 𐰋𐰃𐰕 (b²iz /biz/)
- Oromo: nuyi
- Ossetian: мах (max)
- Pannonian Rusyn: ми (mi)
- Papiamentu: nos
- Pashto: موږ (muẓ̌), مونږ (mung)
- Persian:
Dari: مَا (mā)
Iranian Persian: ما (fa) (mâ) - Piedmontese: noi
- Pipil: tejemet, tehemet
- Polish: my (pl)
- Portuguese: nós (pt), a gente (pt) (informal)
- Prakrit: 𑀅𑀁𑀳𑁂 (aṃhe), 𑀯𑀬𑀁 (vayaṃ)
- Romanian: noi (ro)
- Romansh: nus
- Russian: мы (ru) (my)
- Sami:
Northern Sami: (please verify) moai du, (please verify) mii pl
Southern Sami: mijjieh - Sardinian: nois, noso, nosu
- Scottish Gaelic: sinn (nonemphatic), sinne (emphatic)
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: ми̑
Latin: mȋ - Sicilian: nuàutri (scn), nui (scn)
- Sidamo: ninke
- Sindhi: اسين (āsẽ)
- Sinhalese: අපි (si) (api)
- Slovak: my
- Slovene: mí (sl) m pl, mé (sl) f pl or n pl
- Somali: innaga
- Sorbian:
Lower Sorbian: my - Spanish: nosotros (es) m pl, nosotras (es) f pl
- Sranan Tongo: wi
- Svan: please add this translation if you can
- Swahili: sisi (sw)
- Swedish: vi (sv)
- Tajik: мо (tg) (mo)
- Talysh: əmə
- Taos: ną
- Tat: umu
- Tatar: без (tt) (bez)
- Ternate: ngomi
- Thai: เรา (th) (rao)
- Tibetan: ང་ཐསོ (nga thso)
- Tigrinya: ንሕና (nəḥna)
- Tlingit: uháan
- Tocharian B: wene du, wes pl
- Tooro: itwe
- Turkish: biz (tr)
- Turkmen: biz (tk)
- Tuvan: бис (bis)
- Udi: йан (jan)
- Ukrainian: ми (uk) (my)
- Urdu: ہَم (ur) (ham)
- Uyghur: بىز (ug) (biz)
- Uzbek: biz (uz)
- Venetan: noaltri (vec), noantri, nualtri, naltri
- Volapük: obs (vo)
- Walloon: nos (wa), nozôtes (wa)
- Welsh: ni (cy), (emphatic) ninnau
- Wolaytta: nu, nuuni
- Wolof: nun
- Yaghnobi: мох (mox)
- Yakut: биһиги (bihigi)
- Yámana: xan
- Yiddish: מיר (mir)
- Yoruba: àwa (emphatic), a (regular)
- Zande: ani
- Zazaki: ma (diq)
- Zealandic: oôns, wulder, (unemphatic) me
- Zou: ei
- Zulu: thina
- ǃXóõ: īh, (emphatic) īhʻī, īsî, (emphatic) īsîʻī
exclusive we (the speaker and at least one other person, but excluding the person(s) being addressed)
- Aklanon: kami
- Avar: ниж (niž)
- Aymara: nanaka
- Central Bikol: kami (bcl)
- Bislama: (dual) mitufala du, (trial) mitrifala, (plural) mifala pl
- Chechen: вай (vaj)
- Chinese:
Cantonese: 我哋 (yue) (ngo5 dei6), 我們 / 我们 (yue) (ngo5 mun4) (formal)
Hokkien: 阮 (zh-min-nan) (góan, gún)
Mandarin: 我們 / 我们 (zh) (wǒmen) (generic in most dialects, but exclusive in some)
Teochew: 阮 (ng2) - Fijian: keirau du, keitou (paucal), keimami pl
- Finnish: me (fi)
- Guarani:
Mbya Guarani: ore
Paraguayan Guarani: (please verify) ore - Gujarati: અમે (ame)
- Hadza: ôbee f, ûbii m
- Hawaiian: māua du, mākou pl
- Hiligaynon: kami
- Hiri Motu: ai
- Indonesian: kami (id)
- Ingush: вай (vaj)
- Kaitag: ниса (nisa), нисса (nissa)
- Laboya: nami
- Malay: kami (ms)
- Malayalam: ഞങ്ങൾ (ml) (ñaṅṅaḷ)
- Manchu: ᠪᡝ (be)
- Mansaka: kami
- Māori: māua du, mātou pl
- Maranao: kami
- Marathi: आम्ही (āmhī)
- Mori Bawah: kami
- Motu: ai
- Niuean: maua du, mautolu pl
- Ojibwe: niinawind
- Old Tupi: oré
- Pijin: mifala
- Quechua: ñuqayku (qu), ñogaiku, nogakuna
- Rapa Nui: maua du, matou pl
- Samoan: please add this translation if you can
- Sranan Tongo: wi
- Tagalog: kami (tl)
- Tamil: நாங்கள் (ta) (nāṅkaḷ), யாம் (ta) (yām)
- Tausug: kami
- Telugu: మేము (te) (mēmu)
- Tetum: ami
- Tokelauan: māua du, mātou pl
- Tok Pisin: mipela (tpi), mitupela (tpi) du
- Udihe: бу (bu)
- Vietnamese: chúng tôi (vi)
- Zhuang: dou
inclusive we (the speaker and the person(s) being addressed, and possibly others)
- Aklanon: kita
- Avar: нилъ (nilˢ)
- Aymara: jiwasa (ay), jiwasanaka
- Central Bikol: kita (bcl)
- Bislama: (please verify) yumi, (dual) (please verify) yumitupela du, (trial) (please verify) yumitripela, (please verify) yumipela pl
- Chechen: тхо (txo)
- Chinese:
Cantonese: 你我 (nei5 ngo5)
Hokkien: 咱 (zh-min-nan) (lán), 咱人 (zh-min-nan) (lán-lâng)
Mandarin: 咱們 / 咱们 (zh) (zánmen), 咱 (zh) (zán) (dialectal), 你我 (zh) (nǐwǒ)
Teochew: 俺 (nang2) - Fijian: kedaru du, kedatou (paucal), keda pl
- Finnish: me (fi)
- Guarani:
Mbya Guarani: nhande
Paraguayan Guarani: (please verify) ñande - Gujarati: આપણે (āpaṇe)
- Hadza: onebee f, unibii m
- Hawaiian: kāua du, kākou pl
- Hiligaynon: kita
- Hiri Motu: ita
- Indonesian: kita (id)
- Ingush: тхо (txo)
- Kaitag: нихьва (nixva), ниххьва (niꭓxva)
- Laboya: yitta
- Malay: kita (ms)
- Malayalam: നമ്മൾ (ml) (nammaḷ)
- Manchu: ᠮᡠᠰᡝ (muse)
- Mansaka: kita
- Māori: tāua du, tātou pl
- Maranao: kita
- Marathi: आपण (mr) (āpaṇ)
- Mori Bawah: kita
- Motu: ita
- Niuean: taua du
- Ojibwe: giinawind
- Old Tupi: îandé
- Pijin: iumi
- Quechua: ñuqanchik (qu)
- Rapa Nui: taua du, tatou pl
- Samoan: tā du, tātou pl
- Santali: ᱟᱵᱚ (sat) (abô)
- Sranan Tongo: unu, un
- Tagalog: tayo (tl)
- Tamil: நாம் (ta) (nām), நம்மள் (nammaḷ)
- Tausug: kita
- Telugu: మనము (te) (manamu)
- Tetum: ita
- Tokelauan: tāua du, tā du, tātou pl
- Tok Pisin: yumi, yumipela
- Udihe: минти (minti)
- Vietnamese: chúng ta (vi)
- Zhuang: raeuz
items to check for clusivity
- Turkish: ikimiz (tr) (you and I), üçümüz (we three etc.) [clusivity depends on context?]
- Venetan: noi doi [clusivity depends on context?]
the royal we (referring to the sovereign alone acting in their capacity as monarch)
- Arabic: نحن (ar)
- Chinese:
Cantonese: 朕 (zam6), 寡人 (gwaa2 jan4)
Mandarin: 朕 (zh) (zhèn), 寡人 (zh) (guǎrén) - Danish: please add this translation if you can
- Dutch: please add this translation if you can
- Finnish: me (fi)
- French: nous (fr)
- German: wir (de)
- Italian: please add this translation if you can
- Japanese: 朕 (ja) (chin)
- Korean: 짐 (ko) (jim)
- Malay: beta (ms)
- Polish: my (pl)
- Russian: мы (ru) (my)
- Spanish: please add this translation if you can
- Swedish: please add this translation if you can
- Tamil: யாம் (ta) (yām)
- Tangut: 𗧅 (*ɣjɨr¹), 𘓊𗸦 (*zjɨ̱r¹ dźjwu¹)
- Thai: please add this translation if you can
- Vietnamese: trẫm (vi)
we
- Designates the speaker(s)/writer(s) as belonging to or constituting the stated category of people.
We Canadians like to think of ourselves as different.
We the undersigned wish to express our disapproval.
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
we
- (Geordie) us
He was a propa gadgie, and always bought we drinks after a long shift.
He was a great guy, and always bought us drinks after a long shift.
And what have you done for we since? Nowt!
And what have you done for us since? Nothing!
Not to be confused with Tyneside us (“me”).
- Newguineaworld, citing Donohue and Musgrave, Abinomn nominal number (2007: 365)
we
- (Mpakwithi) owl
we
- water
kô-ny we
'my (glass/drink of) water'
we
Cameroon Pidgin personal pronouns
| | singular | plural | | | ---------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------- | | Subject personal pronouns | | | | 1st person | I | we, wu | | 2nd person | you | wuna | | 3rd person | i | dey | | Object and topic personal pronouns | | | | 1st person | me | we | | 2nd person | you | wuna | | 3rd person | yi, -am | dem, -am |
we
- our, 1st person plural possessive determiner
Cameroon Pidgin possessive determiners
| | singular | plural | | | ----------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------- | | 1st person | my | we | | 2nd person | your | wuna | | 3rd person | yi | dia |
we (plural kewe)
- (possessive subject marker) the (singular)
wẹ
- ạị
- Karl J. Franklin, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas (1975), page 67
- Karl James Franklin, Pacific Linguistics (1973, →ISBN, page 130: Polopa so/sou woman, cf. DAR sou female animal but we woman. Several multiple cognate sets appeared in the data. Daribi uses both ạị and wẹ for water; some Polopa speakers gave one term, some another. Both are probably known everywhere.
See wij.
we
- unstressed form of wij (“we”)
| | subject | object | possessive | reflexive | genitive5 | | | | | | | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------- | ------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------ | ---------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------- | -------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------- | | singular | full | unstr. | full | unstr. | full | unstr. | pred. | | | | 1st person | ik | 'k1 | mij | me | mijn | m'n1 | mijne | me | mijner, mijns | | 2nd person | jij | je | jou | je | jouw | je | jouwe | je | jouwer, jouws | | 2nd person archaic or regiolectal | gij | ge | u | – | uw | – | uwe | u | uwer, uws | | 2nd person formal | u | – | u | – | uw | – | uwe | u, zich7 | uwer, uws | | 3rd person masculine | hij | ie1 | hem | 'm1 | zijn | z'n1 | zijne | zich | zijner, zijns | | 3rd person feminine | zij | ze | haar | h'r1, 'r1, d'r1 | haar | h'r1, 'r1, d'r1 | hare | zich | harer, haars | | 3rd person neuter | het | 't1 | het | 't1 | zijn | z'n1 | zijne | zich | zijner, zijns | | 3rd person gender-neutral8 | hen | – | hen | – | hun | – | hunne | zich | hunner, huns | | plural | full | unstr. | full | unstr. | full | unstr. | pred. | | | | 1st person | wij | we | ons | – | ons, onze2 | – | onze | ons | onzer, onzes | | 2nd person | jullie | je | jullie | je | jullie | je | – | je | – | | 2nd person archaic or regiolectal6 | gij | ge | u | – | uw | – | uwe | u | uwer, uws | | 2nd person formal | u | – | u | – | uw | – | uwe | u, zich7 | uwer, uws | | 3rd person | zij | ze | hen3, hun4 | ze | hun | – | hunne | zich | hunner, huns |
- Not as common in written language.
- Inflected as an adjective.
- In prescriptivist use, used only as direct object (accusative).
- In prescriptivist use, used only as indirect object (dative).
- Archaic. Nowadays used for formal, literary or poetic purposes, and in fixed expressions.
- To differentiate from the singular gij, gelle (object form elle) and variants are commonly used colloquially in Belgium. Archaic forms are gijlieden and gijlui ("you people").
- Zich is preferred if the reflexive pronoun immediately follows the subject pronoun u, e.g. Meldt u zich aan! 'Log in!', and if the subject pronoun u is used with a verb form that is identical with the third person singular but different from the informal second person singular, e.g. U heeft zich aangemeld. 'You have logged in.' Only u can be used in an imperative if the subject pronoun is not overt, e.g. Meld u aan! 'Log in!', where u is the reflexive pronoun. Otherwise, both u and zich are equally possible, e.g. U meldt u/zich aan. 'You log in.'
- Not officially recognized in standard Dutch. It has gained popularity, especially in mainstream media and queer circles, as a respectful term for non-binary individuals.
- Jersey Dutch: wê
we
Shortened from ouais.
we
we
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- André-Georges Haudricourt, Françoise Ozanne-Rivierre, Dictionnaire thématique des langues de la région de Hienghène (1982)
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *wahiR.
we
- (Talur) water
- Bryan Hinton, The languages of Wetar, in Spices from the east: Papers in languages of eastern Indonesia (2000), page 121
we
- (first-person plural subject) we
- (first-person plural object-oblique) us
- Virginia Mixson Geraty, Gulluh fuh oonuh: Gullah for You (1997)
- Lorenzo Dow Turner, Africanisms in the Gullah Dialect (1969)
- Seminole Indian Scouts Cemetery Association. Afro-Seminole Creole Wikitongues Language Class
- David B. Frank. Gullah Grammar Sketch
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- Jean Claude Rivierre, Sabine Ehrhart, Raymond Diéla, Le Bwatoo: et les dialectes de la région de Koné (2006)
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- Jean Claude Rivierre, Sabine Ehrhart, Raymond Diéla, Le Bwatoo: et les dialectes de la région de Koné (2006)
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- Leenhardt, M. (1946), Langues et dialectes de l'Austro-Mèlanèsie. Cited in: "ʰMoavekɛ" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
we (plural we-i)
- The name of the Latin script letter W/w.
- Latin script letter names: literi: a · be · ce · che · de · e · fe · ge · he · i · je · ke · le · me · ne · o · pe · que · re · se · she · te · u · ve · we · xe · ye · ze [edit]
wé (plural **we-we)
- The name of the Latin script letter W/w.
- dabel yu (Standard Malay)
- (Latin-script letter names) huruf; a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet
- “we”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
we
- that
- 2023, Yuunivorshal Deklarieshan a Yuuman Raits, United Nations, Aatikl 25:
Uman we a mada an pikni disorv speshal kier an elp.
Mothers and children are entitled to special care and assistance.
(literally, “Women that are mothers, and children, deserve special care and help.”)
- 2023, Yuunivorshal Deklarieshan a Yuuman Raits, United Nations, Aatikl 25:
we
- where
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Maak 14:14:
Wen im go iina wan ous, tel di uona fi di ous se, "Di tiicha se fi aks yu se: We di ges ruum de we mi kyan nyam di Paasuova fuud wid mi speshal falara dem?"
and when he goes into a house, ask the owner where I and my disciples can celebrate the Passover.
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Maak 14:14:
- we at majstro.com
we
- Rōmaji transcription of ゑ
- Rōmaji transcription of ヱ
- Rōmaji transcription of うぇ
- Rōmaji transcription of ウェ
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- André-Georges Haudricourt, Françoise Ozanne-Rivierre, Dictionnaire thématique des langues de la région de Hienghène (1982)
- IPA(key): /ˈvɛ/
- Rhymes: -ɛ
- Syllabification: we
we
- alternative form of w
we (second person singular)
we (third person singular)
- -ake (“his/her”)
Kikuyu independent personal pronouns
| | singular | plural | | | ----------- | ---------------------------------- | ---------------------------------------- | | 1st person | niĩ | ithuĩ | | 2nd person | we /wɛ(ː)/ | inyuĩ | | 3rd person | we /wɛ/ | o |
- “we” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 561. Oxford: Clarendon Press.
we
- Greenhill, S. J.; Blust. R; Gray, R. D. (2008), “The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics”, in Evolutionary Bioinformatics[6], number 4, archived from the original on 18 April 2017, pages 271-283
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*wahiR”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- IPA(key): /wɛ/
we [_with_ locative]
- alternative form of w (especially before labial consonants and consonant clusters)
- Hanyu Pinyin reading of 喂
we
- nonstandard spelling of wē
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
we (Raguileo spelling)
- Wixaleyiñ: Mapucezugun-wigkazugun pici hemvlcijka (Wixaleyiñ: Small Mapudungun-Spanish dictionary), Beretta, Marta; Cañumil, Dario; Cañumil, Tulio, 2008.
from Old English wē (“we”), from Proto-West Germanic *wiʀ, from Proto-Germanic *wīz, *wiz (“we”), from Proto-Indo-European *wéy (“we (plural)”). Compare wit (first person dual pronoun).
The Southwest Midland pronunciation with /øː/ is due to the rounding effect of the preceding /w/.
- ve, whe
- huue, hwe, vue, wæ (Early Middle English)
- weo, woe, wue (Southwest Midlands)
- IPA(key): /weː/, (Southwest Midlands) /wøː/
we (accusative us, we, genitive oure, possessive determiner oures)
Middle English personal pronouns
| | | nominative | accusative | dative | genitive | possessive | | | -------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | singular | 1st person | I, ich, ik | me | minmi1 | min | | | 2nd person | þou | þe | þinþi1 | þin | | | | 3rd person | m | he | himhine2 | him | his | hishisen | | f | sche, heo | hireheo | hire | hirehires, hiren | | | | n | hit | hithim2 | his, hit | — | | | | dual3 | 1st person | wit | unk | unker | | | | 2nd person | ȝit | inc | inker | | | | | plural | 1st person | we | us, ous | oure | oureoures, ouren | | | 2nd person4 | ye | yow | your | youryoures, youren | | | | 3rd person | inh. | he | hemhe2 | hem | here | hereheres, heren | | bor. | þei | þem, þeim | þeir | þeirþeires, þeiren | | |
1 Used preconsonantally or before h.
2 Early or dialectal.
3 Dual pronouns are only sporadically found in Early Middle English; after that, they are replaced by plural forms. There are no third person dual forms in Middle English.
4 Sometimes used as a formal 2nd person singular.
- “we, pron.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 10 May 2018.
- Stenroos, Merja (2019), “The Development of Old English eo/ēo and the Systematicity of Middle English Spelling”, in Rhona Alcorn, Joanna Kopaczyk, Bettelou Los, Benjamin Molineaux, editors, Historical Dialectology in the Digital Age, Edinburgh: Edinburgh University Press, →DOI, →ISBN, page 150.
From Old English wēa, from Proto-Germanic *waiwô. Doublet of wowe.
we (uncountable)
- “wẹ̄, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 30 December 2018.
we
- alternative form of wye (“man, warrior”)
- Certainly: Stem vowel: ê⁴
From Old Saxon hwē, from Proto-West Germanic *hwaʀ, from Proto-Germanic *hwaz.
wê (accusative wēne or wen, dative wēme or wem, genitive wes)
From Proto-Germanic *wiz.
wê
we
- Gary Holton and Laura Robinson, The Internal History of the Alor-Pantar language family, in The Alor-Pantar languages: History and Typology, edited by Marian Klamer
- transnewguinea.org (wæ), ASJP 1 (wE i.e. wɛ), ASJP 2 (we)
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- André-Georges Haudricourt, Françoise Ozanne-Rivierre, Dictionnaire thématique des langues de la région de Hienghène (1982)
From Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- Darrell T. Tryon, New Hebrides languages: an internal classification (1976)
- George William Grace, The position of the Polynesian languages within the Austronesian (Malayo-Polynesian) language family (1959)
From Old Frisian wī, from Proto-Germanic *wīz, from Proto-Indo-European *wéy.
we (Mooring)
- we (first-person plural personal pronoun)
- wi (Föhr-Amrum)
- wü (Sylt)
Personal and possessive pronouns (Mooring dialect)
| | personal | | possessive | | | | | | | --------------- | ---------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------ | -------------------------------------- | -------------------------------------- | | | subject case | object case | masculinereferent | feminine / neuter / pluralreferent | | | | | | full | reduced | full | reduced | | | | | | singular | 1st | ik | 'k | me | man | min | | | 2nd | dü | – | de | dan | din | | | | 3rd | m | hi | 'r | ham | 'n | san | sin | | f | jü | 's | har | 's | harn | har | | | n | hat | et, 't | ham | et, 't | san | sin | | | plural | 1st | we | üs | üüsen | üüs | | | | 2nd | jam | 'm | jam | jarnge | | | | | 3rd | ja | 's | ja, jam | 's | jare | | |
The reduced forms with an apostrophe are enclitic; they immediately follow verbs or conjunctions. Dü is deleted altogether in such contexts.
Et is not enclitic and can stand in any unstressed position; the full subject form hat is now rarely used. In reflexive use, only full object forms occur.
Dual forms wat / unk and jat / junk are obsolete. Attributive and independent possessives are not distinguished in Mooring.
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- Jim Hollyman, K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie (1991), page 81
- wœ̄ — Northumbrian
- wæ
- ƿē
From Proto-West Germanic *wiʀ, from Proto-Germanic *wiz, *wīz, from Proto-Indo-European *wéy, plural of *éǵh₂.
Cognate with Old Frisian wī (West Frisian wy), Old Saxon wī (Low German wi), Old Dutch wī (Dutch wij), Old High German wir (German wir), Old Norse vér (Danish and Swedish vi), Gothic 𐍅𐌴𐌹𐍃 (weis).
wē (personal pronoun)
- we (nominative plural of iċ)
- c. 990, Wessex Gospels, Matthew 6:9-13
Fæder ūre, þū þe eart in heofenum, sī þīn nama ġehālgod. Tōbecume þīn rīċe. Ġeweorþe þīn willa on eorþan, swā swā on heofenum. Ūrne dæġhwāmlīċan hlāf syle ūs tōdæġ. And forġȳf ūs ūre ġyltas, swā swā wē forġȳfaþ ūrum ġyltendum. And ne ġelǣde þū ūs on costnunge, ac alȳs ūs of yfle: sōþlīċe.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come; thy will be done; on Earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
- c. 990, Wessex Gospels, Matthew 6:9-13
- Middle English: we, ve, whe, huue, hwe, vue, wæ (Early Middle English), weo, woe, wue (Southwest Midlands)
- IPA(key): /we/
From Proto-Malayo-Polynesian *waʀi, from Proto-Austronesian *waʀi. Doublet of wari.
we
Zoetmulder used Old Javanese we as primary entry for sun and day sense, while Old Javanese wwe used for water as primary entry.
> Javanese: ꦮꦺ (wé) (inherited)
we
- alternative spelling of wwe (“water”)
- "we" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
- IPA(key): (10th–15th CE) /vɛ/
- IPA(key): (15th CE) /vɛ/
we
- alternative form of w
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- André-Georges Haudricourt, Françoise Ozanne-Rivierre, Dictionnaire thématique des langues de la région de Hienghène (1982)
- IPA(key): /ˈvɛ/
- Rhymes: -ɛ
- Syllabification: we
we
- alternative form of w, used mostly before words that begin with consonant clusters
Inherited from Middle English we, from Old English wē (“we”), from Proto-West Germanic *wiʀ, from Proto-Germanic *wīz, *wiz (“we”), from Proto-Indo-European *wéy (“we (plural)”). Cognate with English we.
- (stressed) IPA(key): /wi/
- (Southern Scots) IPA(key): /wəi/ (sometimes spelled wey)
- (unstressed) IPA(key): /wə/ (sometimes spelled wa)
we
Scots personal pronouns
| personal pronoun possessive pronoun possessive determiner subjective objective reflexive first person singular A, I, Ik me mysel mine, mines mine, my plural we us, we oorsel, oorsels oors our second person singular standard (formal) yeyou, yow yeyou, yow yerselyoursel yersyours yeryour Insular (informal) thoo thee thysel, theesel thines thy, thee, thees plural ye, yeseyou, youse ye, yeseyou, yousetheer yeselsyoursels yersyours yeryour third person singular masculine he, e him, im himsel, hissel his, is his, is feminine scho, she, shu her, er hersel hers her, er neuter ithit ithit itselhitsel itshits itshits genderless, nonspecific(formal) ane ane – – ane's plural thay thaim thaimsel, thaimsels thairs thair |
|---|
- “we, pers. pron.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, retrieved 24 May 2024, reproduced from William A[lexander] Craigie, A[dam] J[ack] Aitken [_et al._], editors, A Dictionary of the Older Scottish Tongue: […], Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1931–2002, →OCLC.
- “we, pron.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, retrieved 24 May 2024, reproduced from W[illiam] Grant and D[avid] D. Murison, editors, The Scottish National Dictionary, Edinburgh: Scottish National Dictionary Association, 1931–1976, →OCLC.
- IPA(key): /ˈvɛ/
- Rhymes: -ɛ
- Syllabification: we
we
- alternative form of w, used mostly before words that begin with consonant clusters
we
- alternative form of w
- Lorentz, Friedrich (1912), “we”, in Slovinzisches Wörterbuch[7] (in German), volume 2, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 1279
Variant of güey, representing the relaxed pronunciation of the /gw/ sounds and in some cases loss of the /i/ sound.
we m or f by sense (plural wees)
- (colloquial) dude, guy, buddy
Synonyms: carnal, cuate, tonto, bato - (Mexico, colloquial slang) chump, punk, dumbass, idiot, jerk
we
- (interrogative) who
- Lorna MacDonald (2013), A Dictionary of Tauya, Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 237
cardinal numbers
| Previous: | sas |
|---|---|
| Next: | tre |
From Proto-Indo-European *dwóh₁. Compare Tocharian B wi.
we f
we
Borrowed from Persian وَ (va).
we
we (definite accusative [please provide], plural [please provide])
- The name of the Latin script letter W/w.
we
- Latin (ULY) transcription of ۋە (we)
we
- Greenhill, S.J., Blust. R, & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271-283.
- Rohleder, Jean (2024), A grammar of Vamale, Language Science Press, →ISBN, page 308
- IPA(key): /weː/
we
- soft mutation of gwe
we
- Clemens Voorhoeve (1982), The Makian languages and their neighbours[8], Pacific linguistics
we
- alternative form of wough
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 7-9:
and whilke we canna zei, albeit o' 'Governere,' 'Statesman,' an alike.
and for which we have no words but of 'Governor,' 'Statesman,' &c. - 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 21-23:
Ye pace——yea, we mai zei, ye vaste pace whilke bee ee-stent owr ye londe zince th'ast ee-cam,
The peace——yes, we may say the profound peace—which overspreads the land since your arrival, - 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 116, lines 6-8:
Na oure gladès ana whilke we dellt wi' mattoke, an zing t'oure caulès wi plou,
In our valleys where we were digging with the spade, or as we whistled to our horses in the plough,
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 7-9:
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 114
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
we
- water (clear liquid H₂O)
- Jim Hollyman, K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie (1999), page 81
- IPA(key): /we/
we
we
- Beria-English English-Beria Dictionary [provisional] ADESK, Iriba, Kobe Department, Chad
-we
- Combining stem of wena.