Ricordati - traducción a latin (original) (raw)
44 Ricordati di tutti i tuoi figli; avvalora presso Dio le loro preghiere con il tuo personale prestigio e la tua autorità, conserva integra e costante la loro fede, corrobora la speranza, accendi la carità.
Omnium Tuorum memor sis filiorum; eorum precibus singularem Tuam virtutem auctoritatemque apud Deum adiunge; eorum fidem integram atque constantem serva, spem robora, accende caritatem.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sappiamo anche quali criteri presiedano ad opera così difficile e così delicata; e sono quelli così chiaramente affermati nella Costituzione «Sacrosanctum Concilium», al n. 23, e da cotesto nostro «Consilium» fedelmente ricordati.
Novimus etiam quibus rationibus primariis opus tam difficile multaeque prudentiae innitatur; sunt autem eae, quae in Constitutione de sacra Liturgia, ad numerum vicesimum tertium, enuntiantur et ab hoc Nostro Consilio fideli memorique animo sunt servatae.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
43 Tu che dal Divin Salvatore tuo Figlio, morente sulla croce, sei stata data in Madre amatissima al discepolo che egli prediligeva, ricordati del popolo cristiano che a te si affida.
Quae ab ipso Divino Servatore, Filio Tuo, in Cruce moriente, Mater tradita es amantissima discipulo, quem ille diligebat, christiani populi memento, qui se Tibi committit.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ricordati di mantenere la mente serena.
Aequam memento servare mentem.
Fuente
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Chi si sarà dedicato con tutta la cura e tutta la fede a queste preghiere e a questi misteri, non potrà non essere coinvolto nell’ammirazione dei disegni divini sulla grande Vergine circa la salvezza di tutte le genti, e nutrirà l’accesa fiducia di essere accolto sotto la sua materna protezione, proprio come afferma San Bernardino: “Ricordati, o piissima Vergine Maria, che non si è mai sentito al mondo che qualcuno abbia fatto ricorso alla tua protezione, abbia invocato il tuo aiuto, richiesto il tuo favore e sia stato abbandonato”.
Huiusmodi precibus mysteriisque qui omni diligentia et fide vacaverit, fieri certe nequit ut non in admirationem rapiatur de divinis in magna Virgine consiliis ad communem gentium salutem; atque alacri gestiet fiducia sese in tutelam eius sinumque recipere, ea fere sancti Bernardi obtestatione: Memorare o piissima Virgo Maria, nunquam auditum a saeculo quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia esse derelictum.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Durante il rito dell'Ordinazione episcopale, il vero e proprio atto di consacrazione è preceduto da alcune domande al candidato, nelle quali sono espressi gli elementi essenziali del suo ufficio e gli vengono ricordati i doveri del suo futuro ministero.
In ritu Ordinationis episcopalis, verus et proprius consecrationis actus quibusdam praeparatur ad candidatum quaestionibus, in quibus praecipua significantur elementa ipsius officii eique commemorantur munera eius futuri ministerii.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/