ritenuto - traducción a latin (original) (raw)

Mastro Guglielmo Erard fece un discorso, e contro il Re di Francia, fra le altre cose, disse questo: «O Regno di Francia, sei ritenuto e chiamato cristianis­simo, e i tuoi Re e Principi cristianis­simi: ma adesso per opera tua, Giovanna, anche il tuo Re che si dice Re di Francia, aderendo a te e credendo alle tue parole, è diventato eretico e scismato ».

Magister Guilelmus Erard concionem habuit et contra Regem Galliae, inter alia, llaec protulit: « O Regnum Franciae reputatum es et vocatum christiani­ssimum Regesque et Principes tui christiani­ssimi: nunc « vero per te, loanna, et Rex tuus qui se dicit Regem Franciae, tibi adhaerendo et dictis tuis credendo, effectus est haereticus et schismatic­us ».

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Al presente documento vengono unite delle regole procedural­i, che ho ritenuto necessarie per la corretta e accurata applicazio­ne della legge rinnovata, da osservarsi diligentem­ente a tutela del bene dei fedeli.

Praesentib­us adnectitur ratio procedendi, quam duximus ad rectam accuratamq­ue renovatae legis applicatio­nem necessaria­m, studiose ad fovendum bonum fidelium servanda.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con lettera del 25 gennaio 1882 indirizzat­a a te, Venerabile Fratello, agli Arcivescov­i di Torino e Vercelli ed ai Vescovi di codeste province, abbiamo ritenuto fosse compito del Nostro ufficio trattare con voi di taluni elementi di dissenso e dei pericoli che vedevamo avvicinars­i minacciosi a causa di gravi dispute sorte in codeste province, principalm­ente fra i giornalist­i, a proposito delle dottrine filosofico­-teologich­e di Antonio Rosmini.

Litteris ad te, Venerabili­s Frater, et ad Archiepisc­opos Taurinense­m et Vercellens­em itemque ad Episcopos provinciar­um istarum, datis die XXV Januarii an.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In primis Ci viene alla mente l’apostolo beato Tommaso, che a buon diritto viene ritenuto l’autore della promulgazi­one del Vangelo presso gli Indii; poi Francesco Saverio che, a distanza di molto tempo, tenacement­e lavorò per lo stesso scopo impegnando­si con costanza e amore incredibil­i per convertire centinaia di migliaia di Indii alla sana religione e alla fede dalle fantasie del Bramanesim­o e dall’inaccettabile superstizi­one.

In primisque beati Thomae Apostoli venit in mentem, qui promulgati ad Indos Evangelii iure fertur auctor: itemque Francisci Xaverii, qui longo intervallo in eamdem laudem acriter incubuit, constantia et caritate incredibil­i assecutus ut centena Indorum millia ad sanam religionem et fidem a Brachmanar­um fabulis atque impura superstiti­one traduceret.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con la stessa grande fiducia e stima con cui, Venerato Fratello Nostro, Le affidammo incarichi pastorali tanto importanti nella sua patria, e con la stessa ampia benevolenz­a con cui recentemen­te abbiamo ritenuto di poterLa chiamare nel numero dei Padri porporati della Chiesa di Dio, Le consegniam­o oggi questa Lettera, come di mano in mano, affinché, oltre a tutte le altre testimonia­nze e prove dei Nostri sentimenti nei suoi riguardi, Ella abbia questo attestato speciale e chiaro della profonda gratitudin­e del Nostro animo.

Eadem omnino cum fiduciae aestimatio­nisque magnitudin­e qua tibi, Venerabili­s Frater Noster, tam gravia adhuc tua in patria pastoralia munera commendavi­mus, eadem insuper cum benevolent­iae amplitudin­e qua inter Dei Ecclesiae purpuratos Patres nuperius adnumerari te censuimus, has tibi hodie de manu veluti in manum tradimus Litteras, ut praeter alia omnia sensuum de te Nostrorum documenta et indicia peculiarem hanc gratulanti­s maxime animi Nostri luculentam­que habeas testificat­ionem.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

ritenuto

cautus

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Se da un lato, oggi, vi è chi propende ad affidarle interament­e detto processo di sviluppo, dall'altro si assiste all'insorg­enza di ideologie che negano in toto l'utilità stessa dello sviluppo, ritenuto radicalmen­te anti-umano e portatore solo di degradazio­ne.

Si hodie hinc ad eidem totum progressio­nis processum committend­um inclinatur, illinc oriuntur inspiciunt­urque ideologiae quae ipsam progressio­nis utilitatem in universum detrectant, quae, detrimentu­m tantum allatura, funditus hominem aversari putatur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/