passionis - traducción a italiano (original) (raw)
In vespertino ritu ipsius Feriae Quintae in Cena Domini voces Christi “in vigilia _passionis_” prolatae nostris resonant in labiis haud secus atque aliis singulis diebus, verumtamen novo quodam modo, habita videlicet ratione illius Vesperae unicae quae ab Ecclesia hoc ipso die commemoratur.
Nella liturgia vespertina del giovedì santo le parole di Cristo, pronunciate «la vigilia della sua passione», risuonano sulle nostre labbra così come ogni giorno - e tuttavia in un modo diverso - in rapporto a quella sera unica, che proprio oggi è rievocata dalla Chiesa.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
In Gethsemani nomen “Abba”, quod in rore Iesu altitudinem semper habet trinitariam - nomen est enim quo ipse utitur colloquens cum Patre et de Patre, et praecipue in oratione - in dolores passionis sensum reverberat verborum, quibus Eucharistia est instituta.
Nel Getsemani il nome «Abbà», che sulle labbra di Gesù possiede sempre una profondità trinitaria - è infatti il nome di cui egli si serve nel parlare al Padre e del Padre, e specialmente nella preghiera -, riverbera sui dolori della passione il senso delle parole dell'istituzione dell'Eucaristia.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quam universalem Ecclesiam heri etiam, Dominico videlicet die Palmarum et Passionis Domini, adstantibus hic totius orbis adulescentibus, missionariam in primis designavimus atque missionalibus semper studiis virtutibusque splendidam praedicavimus, eandem placet Nobis passim videre atque extollere per terras operantem in Iesu Redemptoris vinea et missionarium opus multiplex diligentissime curantem.
Anche ieri, Domenica delle Palme e della Passione del Signore, alla presenza di giovani provenienti da tutto il mondo, abbiamo sottolineato che la Chiesa universale è innanzitutto missionaria e l’abbiamo indicata sempre splendente nel suo zelo e nelle sue virtù missionarie. Questa stessa Chiesa amiamo vedere ed esaltare operante nella vigna di Gesù Redentore e particolarmente dedita alla molteplice opera missionaria.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Fuente
Langcrowd.com
Cum igitur in pervigilio passionis suae Iesus Christus loquitur de eorum peccato, qui « non credunt in eum », hisce in vocibus eius dolore plenis quasi longinqua imago repercussa habetur illius peccati, quod primigenia sua forma obscure in ipsum mysterium creationis inseritur.
Quando dunque, alla vigilia della sua passione, Gesù Cristo parla del peccato di coloro che «non credono in lui», in queste sue parole, piene di dolore, vi è quasi un'eco lontana di quel peccato, che nella sua forma originaria si inscrive oscuramente nel mistero stesso della creazione.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
His similibusve verbis suum etiam proprium recludit mysterium Ecclesia, dum in ipsius Passionis mysterio indicat Christum: Ecclesia de Eucharistia.
In queste o simili parole la Chiesa, mentre addita il Cristo nel mistero della sua Passione, rivela anche il suo proprio mistero: Ecclesia de Eucharistia.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Christi passionis communicatio in apostolicis his elocutionibus quasi duplicem induit rationem.
La partecipazione stessa alla sofferenza di Cristo trova, in queste espressioni apostoliche, quasi una duplice dimensione.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/