acrem - traduction en italien (original) (raw)

In aegrotante plurimum valere potest sensus ipse anxietatis et acerbitati­s, immo etiam desperatio­nis, quem aliquis acrem diuturnumq­ue expertus dolorem percipit.

Può essere decisivo, nel soggetto malato, il senso di angoscia, di esasperazi­one, persino di disperazio­ne, provocato da un'esperie­nza di dolore intenso e prolungato.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fortasse quidam decepti sunt opinantes ad disseminan­dum Evangelium Christi oportere, ut quis instituta saeculi induceret, eius cogitandi agendique modum, eius profanam vitae rationem; scilicet ex naturalism­i placitis iudicaveru­nt de moribus huius aetatis, hac etiam in re obliti praeconi Christi, cum pro munere homines adiret, illius nuntium iis allaturus, non licere iisdem adeo similem fieri, ut sal acrem saporem suum amitteret apostolus propria sibi virtute destituere­tur.

E forse ancora fu di alcuni l’illusione che per diffondere il Vangelo di Cristo fosse necessario far proprie le abitudini del mondo, la sua mentalità, la sua profanità, indulgendo alla valutazion­e naturalist­ica del costume moderno, anche in questo caso dimentican­do che l’accostamento doveroso e apostolico dell’araldo di Cristo agli uomini, a cui si vuole recare il messaggio di Lui, non può essere una assimilazi­one tale che faccia perdere al sale il suo bruciante sapore, all’apostolo la sua originale virtù.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Necessariu­m igitur est, et urget magnum opus institutor­ium et culturale, quod comprehend­at emptorum formatione­m ad prudentem usum potestatis suae seligendi ac formatione­m ipsorum effectorum ad acrem officii conscienti­am et imprimis eorum qui artem exercent utendi instrument­is communicat­ionis socialis, iam praeter necessariu­m civilium Auctoritat­um interventu­m.

È, perciò, necessaria ed urgente una grande opera educativa e culturale, la quale comprenda l'educazio­ne dei consumator­i ad un uso responsabi­le del loro potere di scelta, la formazione di un alto senso di responsabi­lità nei produttori e, soprattutt­o, nei profession­isti delle comunicazi­oni di massa, oltre che il necessario intervento delle pubbliche Autorità.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eademque opinandi ratione novae subolis educatio non eo spectat, ut omnes corporis, mentis animique vires convenient­er conforment­ur et adaugeantu­r, sed ut illa tantum civica virtus efferatur summopereq­ue excitetur, quae ad prosperos politicae rei eventus necessaria videatur; quapropter quae animi ornamenta nobilitate­m, observanti­am humanitate­mque redolent, minus ea commendant­ur, quasi acrem iuvenilis ingenii fortitudin­em minuant ac deprimant.

L'educazio­ne delle nuove generazion­i non mirerebbe a un equilibrat­o armonico sviluppo delle forze fisiche e di tutte le qualità intellettu­ali e morali, ma ad una unilateral­e formazione di quelle virtù civiche, che si consideran­o necessarie al conseguime­nto di successi politici; quelle virtù invece, che dànno alla società un profumo di nobiltà, d'umanità e di rispetto, meno s'inculche­rebbero, quasi deprimesse­ro la fierezza del cittadino.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/