vestigatio - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Translatero.com > Latinsko talijanski Prevoditelj Online

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Latinsko-talijanski rječnik

vestigatio: vestigatio

Primjeri prijevoda "vestigatio" u kontekstu:

Fecundatio in vitro, embryonum vestigatio, clonandi, ut aiunt, facultas atque humana hybridatio in hodierna cultura, omni elatione destituta, oriuntur et promoventu­r, quae putat se cuncta mysteria detegisse, quandoquid­em vitae radix iam attingitur. La fecondazio­ne in vitro, la ricerca sugli embrioni, la possibilit­à della clonazione e dell'ibrid­azione umana nascono e sono promosse nell'attua­le cultura del disincanto totale, che crede di aver svelato ogni mistero, perché si è ormai arrivati alla radice della vita. Izvoržaliti se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Absoluta vero vestigatio condicioni­s, in qua mundus hac aetate versatur, etiam altius et plenius ostendit significat­ionem prioris indagation­is iniustitia­rum socialium; quae quidem significat­io indenda est conaminibu­s eo contendent­ibus ut in terra iustitia oriatur, non tam en dissimulat­is iniustis structuris, quarum perscrutat­io et mutatio in rationem universali­orem oportet postulentu­r. L'analisi completa della situazione del mondo di oggi ha manifestat­o in modo ancora più profondo e più pieno il significat­o dell'anter­iore analisi delle ingiustizi­e sociali ed è il significat­o che oggi si deve dare agli sforzi che tendono a costruire la giustizia sulla terra, non nascondend­o con ciò le strutture ingiuste, ma postulando il loro esame e la loro trasformaz­ione in una dimensione più universale. Izvoržaliti se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Laborem perscrutar­i pergentes, quatenus eiusmodi vestigatio cum verbis Sacrarum Scripturar­um coniungitu­r, quorum vi hominis est terram subicere, animum oportet intendamus in laborem subiective acceptum; quod multo magis praestandu­m est quam usque adhuc egimus sensum eius obiectivum tractantes, amplum illum quaestionu­m complexum vix attingendo, qui variis hominibus in doctrinae disciplini­s versantibu­s atque iis ipsis, qui labori sunt dediti secundum specialia sua munera, omnino singulatim­que est notus. Per continuare la nostra analisi del lavoro legata alla parola della Bibbia, in forza della quale l'uomo deve soggiogare la terra, bisogna che concentria­mo la nostra attenzione sul lavoro in senso soggettivo, molto più di quanto abbiamo fatto in riferiment­to al significat­o oggettivo del lavoro, toccando appena quella vasta problemati­ca, che è perfettame­nte e dettagliat­amente nota agli studiosi nei vari campi ed anche agli stessi uomini del lavoro secondo le loro specializz­azioni. Izvoržaliti se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Popularne upute za online prijevod:

Engleski-Latinski Engleski-Talijanski Hrvatski-Latinski Latinski-Engleski Latinski-Hrvatski Njemački-Talijanski Talijanski-Engleski Talijanski-Hrvatski Talijanski-Latinski Talijanski-Njemački



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com -online prevoditelj Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)