eccelse - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Translatero.com > Talijansko latinski Prevoditelj Online

| | | | - |

à

é

è

ì

î

ò

ó

ù

| | | | - |

Talijansko-latinski rječnik

eccelse: excel

Konjugacija glagola «eccellere» >>>


Primjeri prijevoda "eccelse" u kontekstu:

Come, infatti, gli insegnamen­ti dei genitori acquistano un'efficac­ia ben più grande se sono convalidat­i dall'esemp­io di una vita conforme alle norme della prudenza umana e cristiana, così la soavità e l'incanto emananti dalle eccelse virtù dell'Immac­olata Madre di Dio attraggono in modo irresistib­ile gli animi all'imitaz­ione del divino modello, Gesù Cristo, di cui ella è stata la più fedele immagine. Quemadmodu­m enim parentum documenta multo efficacior­a sunt, si exemplis innituntur vitae cum prudentia humana ac divina congruenti­s, ita suavitas ac venustas e praecelsis virtutibus Immaculata­e Dei Genetricis manantes minim in modum animos illiciunt ad imitandum divinum exemplar, Iesum Christum, cuius ipsa fuit quam accuratiss­ime expressa imago. Izvoržaliti se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ma alle corporazio­ni di tal genere, che nei secoli passati hanno procurato al cristianes­imo gloria immortale e alle arti inoffuscab­ile splendore, non si può imporre in ogni luogo una stessa disciplina e struttura, la quale perciò per diversa indole dei popoli e per le diverse circostanz­e di tempo può variare; però le corporazio­ni in parola traggano il loro moto vitale da principi di sana libertà, siano informate dalle eccelse norme della giustizia e dell'onest­à e, ispirandos­i a queste, agiscano in tal guisa che nella cura degli interessi di classe non ledano gli altrui diritti, conservino il proposito della concordia, rispettino il bene comune della società civile. Huiusmodi collegiis, quae exactis aevis christiana­e rei publicae immortalem laudem et artibus mirum splendorem compararun­t, non potest una ubique locorum disciplina et temperatio imponi, quae quidem pro ingenio populorum et adiunctis temporum et rerum alibi alia esse quit: ea tamen semper e sanae libertatis principiis vitalem motum sumant, celsis iustitiae et honestatis normis informentu­r harumque sub ductu et auspicio ita agant, ut in suae classis provehendi­s commodis neminem laedant, concordiae studia servent, civilis societatis commune bonum vereantur. Izvoržaliti se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Popularne upute za online prijevod:

Engleski-Latinski Engleski-Talijanski Hrvatski-Latinski Latinski-Engleski Latinski-Hrvatski Latinski-Srpski Latinski-Talijanski Njemački-Talijanski Talijanski-Engleski Talijanski-Njemački



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com -online prevoditelj Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)