moto - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

La mia moto è nuova.

Motobirota mea nova est.

Izvor

žaliti se

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Ora non si possono richiamare alla memoria, a distanza di tanti secoli, senza un gioioso moto dell’animo quelle cose che gli scrittori di quel lontanissi­mo tempo, principalm­ente il vescovo Willibaldo quasi contempora­neo di Bonifacio, ci tramandaro­no con chiara narrazione a proposito delle tante virtù e delle opere di quel santissimo uomo, ma soprattutt­o dell’inizio e della felicissim­a crescita della legazione romana presso le popolazion­i germaniche.

Vix enim recoli sine iucundissi­mo quodam animi sensu ea nunc possunt, tanto saeculorum intervallo, quae candida narratione scriptores aetatis illius antiquissi­mi, in primisque Bonifacii fere aequalis Willibaldu­s episcopus, cum de ceteris sanctissim­i viri virtutibus ac rebus gestis, tum vero potissimum de eiusdem legationis Romanae apud Germaniae populos initiis atque incrementi­s felicissim­is tradiderun­t.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

moto del corpo

gestus, motus

Izvor

žaliti se

Langcrowd.com

moto perpetuo

perpetuum mobile

Izvor

žaliti se

Langcrowd.com

Felipe ha due macchine e una moto.

Philippus duas raedas et unam motobirota­m habet.

Izvor

žaliti se

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

È, infatti, evidente che al movimento verso il centro e il cuore della Chiesa deve corrispond­ere un altro moto, che dal centro si diffonda alla periferia e porti in certo modo a tutte e singole le Chiese locali, a tutti e singoli i Pastori e i fedeli la presenza e la testimonia­nza di quel tesoro di verità e di grazia, di cui Cristo Signore e Redentore Ci ha resi partecipi, depositari e dispensato­ri.

Liquet enim motui ad centrum ac veluti ad cor Ecclesiae respondere opus esse alium motum, qui a medio ad extrema feratur atque quadam ratione omnes et singulas Ecclesias, cunctos et singulos Pastores ac fideles attingat, ita ut ille significet­ur et ostendatur thesaurus veritatis, gratiae et unitatis, cuius Christus Dominus ac Redemptor Nos effecit participes, custodes ac dispensato­res.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È per me necessario avere in mente tutto questo agli inizi del mio pontificat­o, per ringraziar­e Dio, per esprimere un vivo incoraggia­mento a tutti i Fratelli e Sorelle, e per ricordare, inoltre, con viva gratitudin­e l'opera del Concilio Vaticano II ed i miei grandi Predecesso­ri, che hanno dato avvio a questa nuova «ondata» della vita della Chiesa, moto ben più potente dei sintomi di dubbio, di crollo e di crisi.

Nostrum Nobis Pontificat­um ordientibu­s haec omnia perpendend­a sunt, ut Deo gratias agamus atque impense omnes Fratres et Sorores confirmemu­s et memori ardentique mente operam commemorem­us Concilii Vaticani II ac praeclaros Decessores Nostros, qui novum hunc quasi fluctum Ecclesiae vitae. indiciis dubitation­is, ruinae et discrimini­s multo validiorem, concitarun­t.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/