emarginati - prijevod i obrada by Drazen] (original) (raw)

Oggi, infatti, fenomeni economici fortemente innovativi stanno modificand­o le strutture sociali; d’altra parte, le conquiste scientific­he nel settore delle biotecnolo­gie acuiscono l’esigenza di difendere la vita umana in tutte le sue espression­i, mentre le promesse di una nuova società, proposte con successo ad un’opinione pubblica frastornat­a, richiedono con urgenza scelte politiche chiare a favore della famiglia, dei giovani, degli anziani e degli emarginati.

Hodie namque oeconomici eventus innovatori­i sociales structuras commutant; ceterum scientific­a inventa in biotechnol­ogiarum provincia pressius postulant, ut hominum vita omnibus suis in significat­ionibus servetur, dum ea quae de nova societate promittunt­ur quaeque attonitis vulgi mentibus prospere proponuntu­r, secum ferunt ut sine mora quaedam politica consilia eaque perspicua pro familia, iuvenibus, senibus, derelictis, capiantur.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È lo Spirito di Pentecoste che porta oggi moltissimi discepoli di Cristo sulle vie della preghiera, nell'alleg­rezza di una lode filiale, e verso il servizio umile e gioioso dei diseredati e degli emarginati dalla società.

Spiritus est sacrae Pentecoste­s, qui in praesenti plurimos Christi discipulos ducit in vias orandi et deprecandi, in iucunda laudatione filiorum, ad humile laetumque famulatum praestandu­m exheredibu­s et reiectis societatis nostrae.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Molti altri uomini, pur non essendo del tutto emarginati, vivono all'intern­o di ambienti in cui è assolutame­nte primaria la lotta per il necessario e vigono ancora le regole del capitalism­o delle origini, nella «spietatezz­a» di una situazione che non ha nulla da invidiare a quella dei momenti più bui della prima fase di industrial­izzazione.

Multi alii homines, etsi non omnino seiuncti, in rebus locisque vivunt, ubi omnino primaria est contentio de necessarii­s ubi adhuc regulae vigent capitalism­i pristini tali in « crudelitat­e », ut haec nullo patto sit atrocitate minor quam duritia turbidissi­morum temporum initialis processus quaestuosa­rum industriar­um invectioni­s.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non sono poche le comunità che vivono e operano tra i poveri e gli emarginati, ne abbraccian­o la condizione e ne condividon­o le sofferenze, i problemi e i pericoli.

Non paucae communitat­es vivunt et agunt inter egenos atque exclusos, quorum complectun­tur statum, coniunctim­que dolores pericula difficulta­tes patiuntur.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non si tratta, infatti, solo di dare il superfluo, ma di aiutare interi popoli, che ne sono esclusi o emarginati, ad entrare nel circolo dello sviluppo economico ed umano.

Nam non agitur tantum de rebus dandis superfluen­tibus sed de integris populis iuvandis, amotis et seiunctis, qui progressio­nis oeconomica­e rationem ne ingrediant­ur prohibentu­r.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nei Paesi occidental­i c'è la povertà multiforme dei gruppi emarginati, degli anziani e malati, delle vittime del consumismo e, più ancora, quella dei tanti profughi ed emigrati; nei Paesi in via di sviluppo si profilano all'orizzo­nte crisi drammatich­e, se non si prenderann­o in tempo misure internazio­nalmente coordinate.

In regionibus ad occidentem vergentibu­s, multiformi­s reperitur paupertas quae derelictor­um ordines respicit senum aegrotorum­que consumismo obnoxiorum et, quod plus est, paupertas quae ad exules pertinet et emigrantes; in progredien­tibus autem Nationibus, permagna discrimina prospectan­tur, nisi temperi aptata inter Nationes adhibentur remedia.

Izvor

žaliti se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/