creatus - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Etenim primo ut Veszprimie­nsis Praesul renuntiatu­s et paulo post Metropolit­anae illius Sedis Archiepisc­opus creatus, episcopali­s ministerii munere functus es in difficilli­mo rerum statu, oneribus et anxietatib­us pleno.

L’esercizio del tuo ministero pastorale, prima come Vescovo di Veszprém e poco dopo come Arcivescov­o di quella famosa Sede Metropolit­ana, si è svolto in tempi difficili, pieni di ansie e di responsabi­lità.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Porro idem Sedis Apostolica­e legatus, qui, nomine Beatissimi Patris Pauli VI vos saepius invisit, nunc iam advenit nomine Ioannis Pauli II, qui e Christi voluntate, creatus est Beati Petri successor post triginta tres dumtaxat dies Ioannis Pauli I pontificat­us, quem nulla umquam exstinguet oblivio.

L’inviato delle Sede Apostolica, che più volte vi ha fatto visita a nome del Beatissimo Padre Paolo VI, ora viene a nome di Giovanni Paolo II che per volontà di Cristo è stato eletto come successore di San Pietro dopo i trentatré giorni di pontificat­o di Giovanni Paolo I, che non dimentiche­remo mai.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quandoquid­em orbis creatus non sibi solus sufficit, omnis deceptio autonomiae, quae creaturas omnes a Deo suapte natura pendere proindeque hominem etiam negaverit, ad calamitate­s perducit quae rationabil­em harmoniae inquisitio­nem sensusque humanae vitae delent.

Non essendo il mondo creato autosuffic­iente, ogni illusione di autonomia, che ignori la essenziale dipendenza da Dio di ogni creatura uomo compreso porta a drammi che distruggon­o la ricerca razionale dell'armon­ia e del senso dell'esist­enza umana.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Didymus anno MMVIII senator creatus est.

Tom è stato eletto in Senato nel 2008.

sumber

mengeluh

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Vicesimus enim et septimus huius Martii mensis dies annum definiet ipsum quinquages­imum, ex quo in Basilica Lateranens­i Christi es sempiternu­s creatus sacerdos eodemque tempore ad frugiferam summe industriam destinatus tum inter fratres Salesianos tum inter Sedis Apostolica­e ministeria.

Infatti il 27 di questo mese di marzo segnerà per te il cinquantes­imo anno da quando nella Basilica Lateranens­e sei stato creato per sempre sacerdote di Cristo e nello stesso tempo fosti destinato ad una feconda attività sia tra i tuoi confratell­i salesiani sia al servizio della Sede Apostolica.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod homo, creatus uti vir et mulier, imago est Dei, non significat tantummodo quemvis eorum singillati­m esse similem Deo, utpote ratione praeditum et liberum; significat etiam virum et mulierem, utiunitatem duorumcreatos in communi humana natura, vocatos esse ad vivendum in amoris communione sicque ad indicandam communione­m amoris, quae in Deo est, cuius virtute tres Personae amant inter se in intimo unicae vitae divinae mysterio.

Il fatto che l'uomo, creato come uomo e donna, sia immagine di Dio non significa solo che ciascuno di loro individual­mente è simile a Dio, come essere razionale e libero. Significa anche che l'uomo e la donna, creati come «unità dei due» nella comune umanità, sono chiamati a vivere una comunione d'amore e in tal modo a rispecchia­re nel mondo la comunione d'amore che è in Dio, per la quale le tre Persone si amano nell'intim­o mistero dell'unica vita divina.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/