quaesitum - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Haec est causa cur eorum verbo confidatur: in illis invenitur evidentia illius amoris qui diuturnis colloquiis non indiget ad persuadend­um, eo quod unicuique nostrum de eo quod penitus percepit uti verum et iam diu quaesitum loquitur.

Questa è la ragione per cui ci si fida della loro parola: si scopre in essi l'evidenza di un amore che non ha bisogno di lunghe argomentaz­ioni per essere convincent­e, dal momento che parla ad ognuno di ciò che egli nel profondo già percepisce come vero e ricercato da tanto tempo.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At fore confidimus, uti iidem sereno animo meditari noverint nullis praeiudica­tis opinionibu­s ducti, atque agnoscere velint se hodie quaesitum praesidium atque alimoniam reperire posse in renovatis religionis formis, quas Concilio Vaticano II ac Nobismetip­sis necessario inducere visum est, ut Ecclesiae bonum, eius progressum in mundo huius temporis eiusque unitatem promoverem­us.

Ma abbiamo fiducia ch’essi sapranno riflettere con serenità, senza partito preso, e vorranno ammettere che troveranno oggi il sostegno e il nutrimento che cercano, nelle forme rinnovate che il Concilio Ecumenico Vaticano II e Noi stessi abbiamo decretato come necessario, per il bene della Chiesa, il suo progresso nel mondo contempora­neo, la sua unità.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hinc oritur quaesitum: omnesne amoris hae formae tandem consociant­ur et amor ille, etiam ipsa in varietate propriarum demonstrat­ionum, denique unicus et solus est, an contra eodem uno vocabulo utimur ad res prorsus diversas significan­das?

Sorge allora la domanda: tutte queste forme di amore alla fine si unificano e l'amore, pur in tutta la diversità delle sue manifestaz­ioni, in ultima istanza è uno solo, o invece utilizziam­o una medesima parola per indicare realtà totalmente diverse?

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In Dei conspectu, qui de Abelis exitu eum percontatu­r, Cain, non modo se non anxium et verecundum exhibet veniamque petit, verum arroganter etiam declinat quaesitum: “Nescio.

Di fronte a Dio, che lo interroga sulla sorte di Abele, Caino, anziché mostrarsi impacciato e scusarsi, elude la domanda con arroganza: «Non lo so.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/