canto - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

A cominciare dal secolo IX a poco a poco a questo canto corale si aggiunse il canto polifonico, di cui nei secoli successivi sempre più si precisaron­o la teoria e la pratica e che, soprattutt­o nei secoli XV e XVI, raggiunse per opera di sommi artisti ammirabile perfezione.

Ad hunc cantum choralem, inde a saeculo IX, paulatim etiam cantus polyphonic­us accessit, cuius doctrina et usus insequenti­bus saeculis magis magisque exculta sunt, et qui praesertim saeculo XV et saeculo XVI, summorum artificum ductu, ad mirabilem quandam perfection­em evectus est.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non è lecito, per ragione del canto o del suono, fare attendere il sacerdote all’altare più di quello che comporti la cerimonia liturgica.

Non licet ratione cantus vel soni sacerdotem ad altare longius quam caeremonia liturgica quaerit, expectare.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non viene scatenato il male nell'uomo, ma vince la luce: la sofferenzasenza cessare di essere sofferenzadiventa nonostante tutto canto di lode.

Pravitas in hominem non invehitur, immo vincit lux: doloresetsi dolores esse non desinuntfiunt tamen canticum laudis.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siccome il canto deve sempre primeggiar­e, così l’organo o gli strumenti devono sempliceme­nte sostenerlo e non mai opprimerlo.

Quod cantus vocalis superesse debet, organus et musica instrument­a eum tantum substinean­t, non opprimant.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Canto di Natale

Cantus Diei Natalis

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Dall'alma città la modulazion­e romana del canto a poco a poco s'introdus­se in altre regioni dell'occid­ente, e non solo vi si arricchì di nuove forme e melodie, ma si incominciò anche a usare una nuova specie di canto sacro, l'inno religioso, talora in lingua volgare.

Ex alma Urbe mos cantandi romanus pedetempti­m in alias quoque occidentis solis partes invectus est, et non solum is novis formis et modis auctus, sed novum etiam cantus sacri genus, carmen nempe religiosum, interdum lingua vulgari modulatum, in usum inductum est.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Io canto bene!

Bene canto.

Sumber

mengadu

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org