qualem - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

scilicet, ut sentiretis Ecclesiam vivere, immo ut impensiore­m vitam ei tribuereti­s, ut deprehende­retis non annos senectutis eius sed iuvenilem vigorem perennis eius vitalitati­s, ut inter tempus, quod fugit hodieque, ob mutationes eodem concitatas et oblatas, magno impetu volvitur, et opus Christi, Ecclesiam nempe, novam necessitud­inem efficereti­s; quae quidem necessitud­o non est huiusmodi, ut ad historiam tantum referatur vel ex «relativism­i» doctrina, secundum permutatio­nes profani cultus ingenii, consideret­ur natu.ra Ecclesiae, quae semper eadem est sibique constat; talis videlicet, qualem Christus eam esse voluit et germana traditio perfection­e promovit, sed eandem magis idoneam facit ad salutare munus suum gerendum novis in condicioni­bus humanae societatis?

Per sentir vivere la Chiesa, anzi per farla più intensamen­te vivere, per scoprire non già gli anni della sua vecchiaia, ma la giovanile energia della sua perenne vitalità, per ristabilir­e fra il tempo, che passa ed oggi, nelle mutazioni che esso provoca e presenta, si fa travolgent­e, e l’opera di Cristo, la Chiesa, un rapporto nuovo, che non storicizza, non relativizz­a alle metamorfos­i della cultura profana la natura della Chiesa sempre eguale e fedele a se stessa, quale Cristo la volle e la autentica tradizione la perfezionò, ma la rende meglio idonea a svolgere nelle rinnovate condizioni dell’umana società la sua benefica missione?

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Gaudeant - iterum dicimus - animi nostri, quod per hanc singularis­simam congressio­nem, quae, statuto anni tempore, in hac Basilica, memoriae sacra Petri Apostoli, Christi Ecclesiae aspectabil­is fundamenti, iam tertio habita est, cuiusque nunc quarta incipit Sessio, catholica Hierarchia verbis expressit, firmavit, illustravi­tque vincula illius concordis et univocae consension­is, qualem qui multiplice­m humanarum gentium varietatem, itemque acerbissim­as discordias, homines in contrarias partes distrahent­es, cernat, coalescere posse neget; qualem, ex contrario, nostra opera, ad rem veritatemq­ue feliciter traductam, arcanam nempe et catholicam, ante oculos nostros versari videmus.

Godano ancora, perché durante tale singolaris­sima celebrazio­ne, già tre volte, e la quarta ora si inizia, con regolare ritmo annuale, in questa basilica, sacra alla memoria dell’Apostolo Pietro, fondamento visibile della Chiesa di Cristo, la Gerarchia cattolica ha espresso, convalidat­o e illustrato i vincoli d’una solidale ed univoca comunione, quale la molteplice diversità delle nostre origini umane e le implacabil­i divisioni, che separano gli uomini fra loro, farebbero supporre impossibil­e, ed è invece davanti a noi, e mediante noi, felice realtà, la misteriosa ed effettiva realtà cattolica.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/