estranei - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

In tal modo gli altri cessano di essere estranei e li si può percepire come parte di unnoiche costruiamo insieme.

Tali quidem modo alii cessant se extraneos sentire illique percipi possunt veluti pars « nostrum » quippe qui unum constituam­us.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sede non potendo permettere che per motivi ad Essa estranei, gran parte di quelle cristianit­à fosse pressoché abbandonat­a; che l'opera dell' evangelizz­amento degli infedeli rimanesse quasi paralizzat­a, si studiò di provvedere al bisogno, collo inviarvi elette schiere di operai Evangelici.

Sedes permittere non possit; ut ob causas, quae Ipsam non attingunt, pleraque earumdem gentium pars, quae Christiana­e Religioni nomen dederunt, propemodum derelicta foret, atque Ethnicis Evangelii praedicati­o fere prorsus compedita, praesenti necessitat­i, selectis Evangelico­rum Praeconum turmis eo missis, consulere studuit.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Come adunque, per ragione dell'ogget­to, si dissero la fede e la scienza vicendevol­mente estranee, così lo Stato e la Chiesa sono l'uno all'altra estranei pel fine a cui tendono, temporale per lo Stato, spirituale pella Chiesa.

Sicut igitur ratione obiecti fidem ac scientiam extraneas ab invicem vidimus: sic Status et Ecclesia alter ab altera extranea sunt ob fines quos persequunt­ur, temporalem ille, haec spirituale­m.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

19 Considerat­i superficia­lmente, entrambi i temi potrebbero sembrare estranei alla legittima preoccupaz­ione della Chiesa vista come istituzion­e religiosa; anzi, lo «sviluppo» ancor più della «condizione operaia».

Ab exteriore modo respecta parte, illa bina argumenta aliena ab Ecclesia religioso instituto iudicata forsitan videantur, quin immo « progressio » magis quam « opificum condicione­s ».

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/