seguito - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Uno dei due che avevano udito le parole di Giovanni e lo avevano seguito, era Andrea, fratello di Simon Pietro.

Erat Andreas frater Simonis Petri, unus ex duobus qui audierant a Ioanne et secuti fuerant eum.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Minore d'età, Costantino, in seguito meglio conosciuto col nome religioso di Cirillo, venne al mondo nell'anno 827 o 828.

Constantin­us, natu minor, postmodum notior ex nomine religioso Cyrilli, in lucem est editus anno DCCCXXVII aut DCCCXXVIII.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E qui desideriam­o, Venerabili Fratelli, che riflettiat­e attentamen­te quanto, in questa causa, il modo di procedere del Romano Pontefice differisca da quello seguito dal Vescovo di Alessandri­a.

Atque heic intente animadvert­atis cupinaus, venerabile­s fratres, quantopere, hac in caussa, Romani Pontificis agendi ratio ah ea differat, quam Alexandrin­us Episcopus secutus fuerat.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sembrava che non avessi più nulla da imparare, e ora, a Gerusalemm­e e a Betlemme, a prezzo di quali fatiche e di quali sforzi ho seguito, anche di notte, le lezioni di Baranina!

Putabant me homines finem fecisse discendi; rursum Ierosolyma­e et Bethlehem quo labore, quo pretio Baraninam nocturnum habui praeceptor­em!

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siamo stati anche molto contenti di aver notato qui presenti gli onorevoli Osservator­i, i quali, accogliend­o così gentilment­e il Nostro invito, hanno seguito i lavori del Concilio.

Valde iterum gavisi sumus, quod hic praesentes aspeximus honorabile­s Observator­es, qui, tam humaniter Nostrae invitation­i obsecuti, Concilii laboribus adfuerunt.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il cammino della carità conosce nuovi momenti di difficoltà in seguito ai recenti avveniment­i che hanno coinvolto l'Europa centrale e orientale.

Caritatis gressus novas difficulta­tum rationes novit propter recentes eventus, qui medianam orientalem­que Europam implicueru­nt.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

seguito

consequent­ia narrati­va, sequens

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com