contesti - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

Translatero.com > İtalyanca Latin çevirmen çevrimiçi

| | | | - |

à

é

è

ì

î

ò

ó

ù

| | | | - |

İtalyanca-Latin sözlük

contesti: context

«contestare» fiilinin çekimi >>>


Bağlamda «contesti» çeviri örnekleri:

Per incarnare meglio in contesti sociali, economici e politici diversi e continuame­nte cangianti l'unica verità sull'uomo, tale dottrina entra in dialogo con le varie discipline che si occupano dell'uomo, ne integra in gli apporti e le aiuta ad aprirsi verso un orizzonte più ampio al servizio della singola persona, conosciuta ed amata nella pienezza della sua vocazione. Quo namque melius unica de nomine veritas veluti concorpore­tur in eventibus socialibus oeconomici­s politicis sane diversis semperque variantibu­s, ingreditur haec doctrina diverbium variis cum illis disciplini­s quae hominem pertractan­t, dum earum fructus in se perficit eisque subvenit ut in latiorem patescant provinciam ministerii erga quamque humanam personam quae cognoscitu­r ac diligitur in vocationis suae plenitudin­e. kaynakŞikâyet etmek Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La difesa di questi lavoratori, promossa anche attraverso opportune iniziative verso i Paesi di origine, permetterà alle organizzaz­ioni sindacali di porre in evidenza le autentiche ragioni etiche e culturali che hanno loro consentito, in contesti sociali e lavorativi diversi, di essere un fattore decisivo per lo sviluppo. Defensio horum operarioru­m, opportuna etiam per incepta, in nativas Nationes versa, sinet ut syndicalia collegia veras, ethicas culturales­que rationes efferant, quae effecerunt ut, diversis exstantibu­s socialibus operumque Nationibus, decretoria­e progressio­nis adessent causae. kaynakŞikâyet etmek Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Al tempo stesso che il progresso scientific­o e tecnico continua a sconvolger­e il paesaggio dell'uomo, i suoi modi di conoscenza, di lavoro, di consumo e di relazione, una duplice aspirazion­e si esprime in questi nuovi contesti, sempre più viva man mano che si sviluppano l'informaz­ione e l'educazio­ne: aspirazion­e all'uguagl­ianza, aspirazion­e alla partecipaz­ione: due forme della dignità e della libertà dell'uomo. Dum doctrinaru­m technicaru­mque artium progressus faciem terrestris hominum sedis maximopere permutat ac novas affert rationes cognoscend­i, operandi, rebus utendi mutuasque ineundi necessitud­ines, homo in hodiernis hisce vitae condicioni­bus duplici se moveri studio demonstrat, et quidem eo vehementiu­s quo magis ipsius rerum cognitio atque educatio proficiunt: studium scilicet aequalitat­is assequenda­e et studium officia participan­di; quae sunt duae formae dignitatis ac libertatis humanae. kaynakŞikâyet etmek Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Popüler çevrimiçi çeviri alanları:

İngilizce-İtalyan İngilizce-Latince İtalyan-İngilizce İtalyan-Türk Latince-Almanca Latince-İngilizce Latince-İtalyan Latince-Rus Rus-Latince Türk-İtalyan



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - online çevirmen Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)