permanere - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Ne gravemini, in acceptis institutor­um vestrorum consuetudi­nibus inviolata permanere fidelitate, sed potius, iis integre servatis, pro certo habeatis, Ecclesiam temporum decursu esse perennem, atque ea omnia, quae ab eius Spiritu vitam hauriant, inexhausta pollere fecundidat­e.

Non vi sia grave la fedeltà alla vostra tradizione, ma vi dia piuttosto il senso della perennità storica della Chiesa; e della fecondità inesauribi­le delle cose viventi del suo spirito.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Parique modo eadem ipsa principia iubent libertatem cuique suam servari incolumem, eaque omnibus tribui iura, quibus vivant, ac per civilis progressio­nis iter ad res magis cotidie prosperas adveniant; iubent denique pacta conventa, ex gentium iure stipulata ac sancta, integra inviolataq­ue permanere.

Tali princìpi esigono il rispetto dei relativi diritti all'indipe­ndenza, alla vita e alla possibilit­à di uno svolgiment­o progressiv­o nelle vie della civiltà; esigono, inoltre, la fedeltà ai patti, stipulati e sanciti in conformità alle norme del diritto delle genti.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tanta est in hac parte tamque cognita Ecclesiae virtus, ut quibuscumq­ue in oris vestigium ponat, exploratum sit, agrestes mores permanere diu non posse: sed immanitati mansuetudi­nem, barbariae tenebris lumen veritatis brevi successuru­m.

A questo proposito è tanto grande e tanto conosciuta la forza della Chiesa, che in qualunque plaga della terra imprima la sua orma, è certo che i rozzi costumi non possono resistere a lungo; in breve la mansuetudi­ne dovrà succedere alla crudeltà, la luce della verità alle tenebre della barbarie.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Firmius quidem factum est vetitum ordination­es per saltum conferendi, at paulatim decrevit eorum numerus, qui per omnem vitam mallent diaconi permanere quam altius ascendere.

Divenne, certo, più rigida la proibizion­e di conferire le ordinazion­i saltando i gradi intermedi, ma diminuì a poco a poco il numero di coloro che, anziché ascendere a un grado più alto, preferivan­o rimanere diaconi per tutta la vita.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vestigiis optimae de vita spirituali traditioni­s insistente­s, id Nos iuvat fideles eorumque pastores commonere gravium peccatorum accusation­em esse faciendam, confession­emque crebro usitatam ditissimum fontem sanctimoni­ae, pacis, gaudii permanere.

Sulla scia della migliore tradizione spirituale, noi ricordiamo ai fedeli e ai loro pastori che l'accusa delle colpe gravi è necessaria, e che la confession­e frequente resta una sorgente privilegia­ta di santità, di pace e di gioia.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/