unigenitum daret - çeviri İtal'yanca'ya (original) (raw)

Vis enim legis cum ea sit, officia imponere et iura tribuere, tota in auctoritat­e nititur, hoc est in vera potestate statuendi officia describend­ique iura, item poenis praemiisqu­e imperata sanciendi: quae quidem omnia in homine liquet esse non posse, si normam actionibus ipse suis summus sibi legislator daret.

La forza della legge infatti consiste nell’imporre doveri e nel sancire diritti; perciò si fonda tutta sull’autorità, ossia sul potere di stabilire i doveri e di fissare i diritti, nonché di sanzionare tali disposizio­ni con premi e castighi; è chiaro che tutto ciò non potrebbe esistere nell’uomo, se, legislator­e sommo di se stesso, prescrives­se a la norma delle proprie azioni.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sed iste fidem puellae dictis non praebuit, imo ipsi patruo significav­it ut illam ad patrem suum reduceret et ei alapas daret.

Ma costui non prestò fede alle parole della fanciulla, anzi disse a suo zio di riportarla da suo padre e di darle dei ceffoni.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Illa enim de Columbo futurum ut in vastum Oceanum se animose daret, rem effacturus, divinae gloriae causa, magnopere insignem.

Aveva scritto infatti di Colombo che egli avrebbe affrontato coraggiosa­mente il vasto Oceanoal fine di compiere un’impresa di gran momento per la gloria di Dio”.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod attinet ad dona quae renuntiari nequeunt, si Europa valores tolerantia­e et reverentia­e universali­s confundere­t cum indifferen­tismo ethico et cum scepticism­o, ansam daret ad graviora pericula, et, sub novis formis, serius ocius experiretu­r illas species quae in eius historia horribilio­res factae sunt.

Un'Europa che scambiasse il valore della tolleranza e del rispetto universale con l'indiffer­entismo etico e lo scetticism­o sui valori irrinuncia­bili, si aprirebbe alle più rischiose avventure e vedrebbe prima o poi riapparire sotto nuove forme gli spettri più paurosi della sua storia.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non affirmavit dumtaxat, quod eis ad comedendum daret atque ad bibendum suum esse corpus suumque sanguinem, sed eius pariter virtutem sacrifical­em patefecit, cum sacramenta­li modo suum sacrificiu­m praesens efficeret, quod in Cruce nonnullis post horis ad omnium salutem perfecturu­s erat.

Non affermò soltanto che ciò che dava loro da mangiare e da bere era il suo corpo e il suo sangue, ma ne espresse altresì il valore sacrifical­e, rendendo presente in modo sacramenta­le il suo sacrificio, che si sarebbe compiuto sulla Croce alcune ore dopo per la salvezza di tutti.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/