О НЕПОЗВОЛИТЕЛЬНОЙ РОСКОШИ БЫТЬ ТОЛЬКО УСТНЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ (On the Unattainable Luxury to Be Just an Interpreter) (original) (raw)

"НЕПЕРЕВОДИМОЕ" В ПЕРЕВОДЕ: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО И НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ

Evgenia Litinskaya

View PDFchevron_right

РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ РАСКОЛЬНИКОВА В РОМАНЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО «ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» В ПЕРЕВОДЕ НА НОВОГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК

Evgenia Litinskaya

View PDFchevron_right

О РОЛИ И МЕСТЕ ПЕРЕВОДА С ЛИСТА В ПОДГОТОВКЕ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Boris Naimushin

ВЕСТНИК ПНИПУ. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И ПЕДАГОГИКИ. № 8 (50), с. 86-93, 2013

View PDFchevron_right

НАЦИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫЙ РЕСУРС ДЛЯ СЕРБСКОГОВОРЯЩИХ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ – УЧЕБНИК «НИ ПУХА НИ ПЕРА!»

Mila Djuricic, Mila Matić

Русистика без граници , 2023

View PDFchevron_right

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА И КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЦЕССА

Irina Remkhe

View PDFchevron_right

СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ГЛАГОЛЬНОМУ УПРАВЛЕНИЮ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Nedosugova Anastasia

СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ГЛАГОЛЬНОМУ УПРАВЛЕНИЮ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО, 2021

View PDFchevron_right

О НЕНОРМАТИВНОМ ОРФОГРАФИЧЕСКОМ ОФОРМЛЕНИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ)

Елена Хакимова

2014

View PDFchevron_right

“Бессильная невозможность”. О новом переводе «Метафизики» Аристотеля

Артем Юнусов

Историко-философский ежегодник, 2018

View PDFchevron_right

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В ГРЕЧЕСКОЙ АУДИТОРИИ

Oksana-Xenia Kalita

Международный научно-исследовательский журнал, 2016

View PDFchevron_right

КОДИРОВАНИЕ ПОСЕССИВНОСТИ С ТЕРМИНАМИ РОДСТВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАК РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫБОР

Алина Русских

Русская филология.30. Сборник научных работ молодых филологов, 2019

View PDFchevron_right

«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРИЗРАК»: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЯ ПЬЕСЫ Н.В. ГОГОЛЯ «РЕВИЗОР» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Валерия Степовая

«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРИЗРАК»: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЯ ПЬЕСЫ Н.В. ГОГОЛЯ «РЕВИЗОР» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК , 2023

View PDFchevron_right

О ЛИЧНОСТНОМ ЗНАНИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ (К СТОЛЕТИЮ ПРОФЕССОРА ЯКОВА АЛЕКСЕЕВИЧА ЛОМКО)

Irina I. Volkova

Вестник РУДН. Серия «Литературоведение. Журналистика», 2017

View PDFchevron_right

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ПАРТНЕРСТВО «ОБЩЕСТВО ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ» («РОПРЯЛ») РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ И МЕТОДИКА ЕГО ПРЕПОДАВАНИЯ

Ivan Boytsov

View PDFchevron_right

ОТ РЕТРОСПЕКТИВНОСТИ К ПРОСПЕКТИВНОСТИ: ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ ПРЕДБУДУЩЕГО В ЯЗЫКАХ ЕВРОПЫ

Yana Penkova

View PDFchevron_right

О ПРИЕМАХ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИВРИТОЯЗЫЧНЫХ ДОШКОЛЬНИКОВ

Irina Ovchinnikova

View PDFchevron_right

Смысловые ошибки переводчиков в психолингвистическом аспекте

Irina Ovchinnikova

View PDFchevron_right

НЕЛЕГАЛЬНОЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО: ОТВЕТ РОССИЙСКИХ РАБОЧИХ НА «НЕНАДЕЖНОСТЬ» ОФИЦИАЛЬНОЙ ТРУДОВОЙ ЗАНЯТОСТИ

Jeremy Morris

View PDFchevron_right

О ЗВУКОСМЫСЛОВЫХ ПЕРЕКЛИЧКАХ И МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В «ВЫСТРЕЛЕ»

Олег Заславский

Практики и интерпретации. № 4. Стр. 132 - 143., 2017

View PDFchevron_right

Англоязычная рецепция комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» в театральной переводческой интерпретации Питера Рэби и Майкла Лэнгхэма

Валерия Степовая

Степовая В. И. Англоязычная рецепция комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» в театральной переводческой интерпретации Питера Рэби и Майкла Лэнгхэма // Вестн. Том. гос. ун-та. № 471. C. 51–58. , 2021

View PDFchevron_right

Переклад як (не)порозуміння. Термінологічна дискусія

Andrij Wachtel

Філософська Думка, 2015

View PDFchevron_right

РОДСТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ КАК ОБЪЕКТ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ: РУССКИЕ И ПОЛЬСКИЕ ГЛАГОЛЫ ВРАЩЕНИЯ"

Ekaterina Rakhilina

2004

View PDFchevron_right

О ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ: НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭЗИИ А.ОСМОНОВА

Jamila Kalandarova, Ammar Younas

International Conference "GLOBAL AND NATIONAL VALUES ALONG GREAT SILK ROAD: LANGUAGE, EDUCATION AND CULTURE", 2020

View PDFchevron_right

ДУМАЯ НАЙТИ» или НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ О РЕГУЛЯРНОСТИ НЕСОВМЕСТИМОГО

Pavel Grashchenkov

View PDFchevron_right

О певцах, слепцах и переводчиках: К истории первого пушкинского перевода из Шенье

Татьяна Китанина

View PDFchevron_right

ТЕКСТ КАК ВЫСШАЯ ЕДИНИЦА ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ СПЕЦИАЛЬНОСТИ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ

Nedosugova Anastasia

2020

View PDFchevron_right

АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА РОМАНА «ЧЁРНАЯ КНИГА» ОРХАНА ПАМУКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК: ВЫЯВЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ НЕТОЧНОСТЕЙ В ТОЛКОВАНИИ ЛЕКСЕМ

Murat Yilmaz, Sevda Polat

АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА РОМАНА «ЧЁРНАЯ КНИГА» ОРХАНА ПАМУКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК: ВЫЯВЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ НЕТОЧНОСТЕЙ В ТОЛКОВАНИИ ЛЕКСЕМ, 2023

View PDFchevron_right

Філософія в контексті професійного вишколу перекладачів

Михайло Сайко

Академічні візії, 2023

View PDFchevron_right

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК МЕХАНИЗМ РЕПЛИКАЦИИ И «ЗОЛОТОЙ ВЕК» РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Roman Leibov

View PDFchevron_right

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНФЛИКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ РОМАНА Х. ХОССЕЙНИ “THE KITE RUNNER” НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Александр Луговской, Владимир Митякин

Дальневосточный филологический журнал

View PDFchevron_right

Веса Ойттинен ОТ DOCTA IGNORANTIA К КРИТИЧЕСКОМУ ТРАНСЦЕНДЕНТАЛИЗМУ

Vesa Oittinen

View PDFchevron_right

ОТ ЭЙДЖИЗМА В ЯЗЫКЕ К ГЕРОНТОФОБИИ В ТЕКСТЕ: О ЖАНРАХ НЕНАВИСТИ

Eleonora Lassan

ОТ ЭЙДЖИЗМА В ЯЗЫКЕ К ГЕРОНТОФОБИИ В ТЕКСТЕ: О ЖАНРАХ НЕНАВИСТИ В СЕТИ, 2019

View PDFchevron_right

Неполная переводимость как механизм познания и коммуникации

Igor Pilshchikov

Лингвистика и семиотика культурных трансферов: методы, принципы, технологии, 2016

View PDFchevron_right

Разговор о невозможности разговора: предисловие к книге Виталия Пуханова «Школа Милосердия» / Speaking on impossibility of speaking: foreword to the poetry collection «School of mercy» by Vitaly Pukhanov

Stanislav Lvovsky (Yury Sorochkin)

Львовский С. (2013). Разговор о невозможности разговора [предисловие] / Пуханов В. Школа милосердия. — М. Новое Литературное Обозрение, с. 5-21., 2013

View PDFchevron_right

ПРОБЛЕМА ВЫРАЗИМОСТИ НЕВЫРАЗИМОГО: СЛОВО-ЗВУК, СОЗНАНИЕ И РЕАЛЬНОСТЬ В ИНДИЙСКОЙ МЫСЛИ

Victoria G . Lysenko

Идеи и идеалы 2023 • Том 15 • № 3, часть 1, 2023

View PDFchevron_right

ПОЛЬСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА С РУССКО-ПОЛЬСКИМ ИНДЕКСОМ

aina aina

View PDFchevron_right