Владимир Набоков Research Papers - Academia.edu (original) (raw)
This is an open access article Distributed under the Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 (СС BY-ND) «ЖИЗНЬ АРСЕНЬЕВА» И «ДАР»: БОЙ ОТЦА С СЫНОМ © 2021 г. А.А. Долинин Аннотация: В статье высказывается предположение, что... more
This is an open access article Distributed under the Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 (СС BY-ND) «ЖИЗНЬ АРСЕНЬЕВА» И «ДАР»: БОЙ ОТЦА С СЫНОМ © 2021 г. А.А. Долинин Аннотация: В статье высказывается предположение, что публикация в журнале «Современные записки» первых глав пятой книги «Жизни Арсеньева» Бунина (май 1933 г.), где рассказывается о становлении писательского дара героя, дала толчок замыслу романа Набокова «Дар», принадлежащего к тому же жанру «вымышленной автобиографии». Подхватив в «Жизни Арсеньева» «писательскую» тему, оставшуюся у Бунина побочной, Набоков, как кажется, вступил с ним в соревнование и построил на ней все сложное многоплановое повествование. Вероятно, резко отрицательные оценки «Дара» Буниным можно объяснить тем, что он воспринял роман Набокова как агрессивное «вторжение» на его собственную литературную территорию и решил отказать ему в «родительском благословении».
С первых лет XX в. русских писателей начали выдвигать на Нобелевскую премию по литературе. В своей монографии «Русские писатели и Нобелевская премия (1901–1955)» (2007) мы рассматривали историю присуждения и не-присуждения Нобелевской... more
С первых лет XX в. русских писателей начали выдвигать на Нобелевскую премию по литературе. В своей монографии «Русские писатели и Нобелевская премия (1901–1955)» (2007) мы рассматривали историю присуждения и не-присуждения Нобелевской премии русским литераторам с точки зрения русской эпической традиции, уделив первостепенное внимание прозаикам русского зарубежья. Поэтому несколько интересных эпизодов пришлось опустить. Прославленный русский поэт, некогда глава русского символизма Константин Бальмонт был выдвинут на Нобелевскую премию по литературе Роменом Ролланом в 1923 г., наряду с М. Горьким и И. Буниным (в то время все трое находились за пределами России). Выдающийся русский философ Николай Бердяев, живший в эмиграции в Париже, был неоднократно номинирован на премию в 1940-е гг. лундским профессором философии Альфом Нюманом. Экспертные отзывы и о Бальмонте, и о Бердяеве написаны Антоном Карлгреном, копенгагенским профессором славистики и знаменитым журналистом, редактором газеты «Дагенс Нюхетер» («Dagens nyheter»). Его мнение стало решающим при отклонении обеих названных кандидатур Нобелевским комитетом. В 1960-е гг., когда, после присуждения премии Б.Л. Пастернаку, главным кандидатом от русской литературы считался ставший в 1965 г. лауреатом М.А. Шолохов, продолжались номинации русских писателей, в том числе живших в эмиграции. Любопытные истории связаны с именами В.В. Набокова и Я.О. Якобсона. Работа основана на архивных материалах Шведской академии и отражает закулисные подробности этих «маргинальных» историй, а также проливает свет на особенности восприятия и интерпретации русской лирики и философии на Западе.
"The present article is a short review of Vladimir Nabokov’s literature. It deals with the basic scientific works, the main subject of which is Nabokov’s prose and poetry. The article also represents the leading tendencies of studying V.... more
"The present article is a short review of Vladimir Nabokov’s literature. It deals with the basic scientific works, the main subject of which is Nabokov’s prose and poetry. The article also represents the leading tendencies of studying V. Nabokov’s works of literature and a modern aspect."
Магистерская диссертация посвящена «автобиографическому мифу»Владимира Набокова, созданному американский период творчества, в той его форме, которая воплотилась в трех вариантах автобиографии «Conclusive Evidence» (1951), «Другие берега»... more
Магистерская диссертация посвящена «автобиографическому мифу»Владимира Набокова, созданному американский период творчества, в той его форме, которая воплотилась в трех вариантах автобиографии «Conclusive Evidence» (1951), «Другие берега» (1954) и «Памяти, говори» (1967), и в «образе» писателя, который представлен в его заранее подготовленных и продуманных интервью. Центральная задача работы показать, что интервью Набокова, составившие подготовленный им сборник «Strong Opinions» (1973), создают мифологизированный автопортрет автора, во многом уподобленный и героям его романов русского периода и центральному персонажу названных автобиографических сочинений. В работе рассматривается формирование авторского мифа на материале переписки с женой писателя – Верой Слоним и его близким другом и собеседником 1940-1950-х ведущим американским критиком, Эдмундом Уилсоном.
Главу IV романа «Дар» можно считать наиболее подробным и ярким пониманием «советской» темы в творчестве Владимира Набокова. Выбрав Николая Чернышевского в качестве объекта для анализа и критики, Набоков продолжает долгий спор с... more
Главу IV романа «Дар» можно считать наиболее подробным и ярким пониманием «советской» темы в творчестве Владимира Набокова. Выбрав Николая Чернышевского в качестве объекта для анализа и критики, Набоков продолжает долгий спор с интеллигенцией, который вели все крупные русские писатели и философы. «Подпольная» проза Федора Достоевского, революционеры в романе Николая Лескова «Некуда», отказ от западного рационализма в романах Ивана Гончарова, карикатура на нигилизм в «Отцах и детях» Ивана Тургенева - это общий литературный фон, созданный предыдущим поколением русских писателей XIX в.
Однако полемика с идеями, предложенными русской революционной интеллигенцией в XIX-м веке, после революции 1905 г., была заменена изображением русского интеллигента как определенного исторического типа. Набоков в своем романе художественно продолжает делать блестящий анализ интеллигенции, который в 1909-1918 годах был начат русскими философами, авторами «Вех» и «Из глубины». Но в отличие от Николая Бердяева, Сергея Булгакова, Михаила Гершензона и других, которые описывали русских интеллектуалов и рассматривали их взгляды с философской точки зрения, Набоков для своего эстетического анализа выбирает конкретную историческую фигуру, которая, по его мнению, ответственна за то, «отчего это в России все сделалось таким плохоньким».
A great deal of concepts are mistakenly classified as doubleness. There are two types of doubles, me-doubles and you-doubles. The first ones are subordinated, the second ones are equal. Me-double is a personification of an autonomous part... more
A great deal of concepts are mistakenly classified as doubleness. There are
two types of doubles, me-doubles and you-doubles. The first ones are subordinated, the second ones are equal. Me-double is a personification of an
autonomous part of an ego which can (but does not have to) be concretised
in a new character. They are an artistic superstructure either of a schizophrenic situation or of expressed fears, desires and fantasies. You-doubles
are two physically identical characters who exchange their roles or are in
some rivalry relationship. You-doubles can be twins, clones, or understudies.
There are various subtypes of doubles, from diabolical to dreamed ones. At
least, a double has an integrative mental function.
Die Welt der Slaven LVII, 2012.
Университет Социальной Психологии и Гуманитарных Наук (SWPS), Варшава, Польша объявляет прием заявок выступлений на международной конференции, посвященной проблематике памяти в произведениях Владимира Набокова. Конференция состоится 22-23... more
Университет Социальной Психологии и Гуманитарных Наук (SWPS), Варшава, Польша объявляет прием заявок выступлений на международной конференции, посвященной проблематике памяти в произведениях Владимира Набокова. Конференция состоится 22-23 сентября 2016 г. в Варшаве.
Просим присылать заявки докладов по нижеследующим темам (список указывает основные направления дискуссии, но их не исчерпывает):
• вымышленные биографии и автобиографии, биография как художественное произведение
• амнезия и память о потерях и травмах
• эмиграция, ностальгия и ловушки памяти
• память как выдумка, память как нарратив
• говорящая память, память и заблуждения
• память в философии
• память и психоанализ
• нарративы разума
• память в образах (кинематограф, фотография)
• память-антиципация и «воспоминание будущего»
• возвращение прошлого/ в прошлое в поэзии Набокова
• двуязычие и память
• сравнительный анализ – Набоков и другие о памяти
• политико-исторический контекст: революция, изгнание, репатриация
• синестетические метаморфозы:
o сувениры, тривиальности и пошлости: скрепы и подпоры памяти
o символические соотнесения
o действительность под поверхностью
• Набоковские аллюзии, отголоски и вдохновения.
- by Irena Ksiezopolska and +1
- •
- Narrative, History and Memory, Memory Studies, Cultural Memory
I want to follow a number of themes: to look at the Russian-American writer Vladimir Nabokov as a translator, at why he could be such an extraordinary translator, and especially at Nabokov as a translator of verse, perhaps the most... more
I want to follow a number of themes: to look at the Russian-American writer Vladimir Nabokov as a translator, at why he could be such an extraordinary translator, and especially at Nabokov as a translator of verse, perhaps the most extreme and controversial verse translator ever. What can his theory and his practice suggest for translation theory, especially for translating poetry? How can Nabokov or any translator help those who don’t know Russian to appreciate Alexander Pushkin, not only by universal consent the greatest of Russian poets but by equally common consent the most untranslatable of writers?
(continua na p. 1)
This article considers English translations of Sergei Aksakov's pastoral trilogy (1856-58), or parts of it, by 'a Russian lady' (1871), James Duff (1916-24), and M. C. Beverley (1924), in the light of Vladimir Nabokov's pronouncements... more
This article considers English translations of Sergei Aksakov's pastoral trilogy (1856-58), or parts of it, by 'a Russian lady' (1871), James Duff (1916-24), and M. C. Beverley (1924), in the light of Vladimir Nabokov's pronouncements about literary translation in general and his dismissive statements about Aksakov as a writer. Particular attention is devoted to Aksakov's descriptions of the flora and wild life of the province of Ufa and the difficulties this posed for the translators. It concludes with selected passages from the trilogy in which these matters are especially prominent, in the author's English translation.
(continua na p. 1)
O conceito do multiliguismo, etiqueta solidamente colada à arte de Vladimir Nabokov, é muito importante para compreender sua poética autobiográfica que se desenvolve em três línguas: russo, inglês e francês. O artigo examina os princípios... more
O conceito do multiliguismo, etiqueta solidamente colada à arte de Vladimir Nabokov, é muito importante para compreender sua poética autobiográfica que se desenvolve em três línguas: russo, inglês e francês. O artigo examina os princípios da escritura plurilíngue na obra nabokoviana através de quatro temas estruturantes: bilinguismo / multilinguismo da escritura, tradução e autotradução, relação binária das línguas russa e inglesa na autobiografia e o problema da passagem do inglês para o russo segundo o exemplo de Druguíe beregá e de Lolita. A teoria linguística de Nabokov consiste em buscar uma língua universal, a da criação artística, o sentido que se transfere de uma língua à outra pelo viés de imagens visuais. Para este escritor, a tradução deve significar e fazer aparecer na consciência do leitor aquilo que não depende de nenhum idioma: o “entre-línguas”, a relação entre as línguas.
Atualmente o nome de Iúri Mikháilovitch Lotman (1922-1993) é conhecido no mundo todo e suas obras são traduzidas para muitas línguas estrangeiras. Sua área de atuação foi tão ampla que é impossível definir em uma palavra qual teria sido... more
Atualmente o nome de Iúri Mikháilovitch Lotman (1922-1993) é conhecido no mundo todo e suas obras são traduzidas para muitas línguas estrangeiras. Sua área de atuação foi tão ampla que é impossível definir em uma palavra qual teria sido sua ocupação principal: semioticista, estudioso da literatura e cultura, historiador? Seu método de estudo das questões literárias e culturais representa uma miscigenação de todas essas disciplinas, ou então sua interação, o diálogo entre elas. A interdisciplinaridade é o traço mais importante não só da obra de Iúri Lotman, mas também da época na qual esteve inserida a sua criação.
(continua na p. 1)
У роману БЛЕДА ВАТРА, објављеном 1962. године, Набоков је применио до тог доба (а и до дана данашњег) невиђену технику орнаментисања текста. У тој орнаментици специјално место по значају има данас популарна реч "корона". Велики књижевни... more
У роману БЛЕДА ВАТРА, објављеном 1962. године, Набоков је применио до тог доба (а и до дана данашњег) невиђену технику орнаментисања текста. У тој орнаментици специјално место по значају има данас популарна реч "корона".
Велики књижевни мађионичар Владимир Набоков прво је направио специјалан речник а након тога, користећи само речи из тог речника, приступио грађењу ликова и догађаја.