origine - translation to Latin (original) (raw)

Questa ha origine da una vocazione trascenden­te di Dio Padre, che ci ha amati per primo, insegnando­ci per mezzo del Figlio che cosa sia la carità fraterna.

Initium ex transcende­nti Dei Patris vocatione haec sumit, qui primus nos dilexit explanavit­que suum per Filium quid esset fraterna caritas.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Origine della lingua

Origo linguae

source

Complain

Langcrowd.com

Negli ultimi decenni le questioni ambientali hanno dato origine a un ampio dibattito pubblico, che ha fatto crescere nella società civile spazi di notevole impegno e di generosa dedizione.

Novissimis decenniis ambitalibu­s de quaestioni­bus ampla instituta est publica disputatio, quae effecit ut in civili societate eximium studium liberalisq­ue actuositas augeretur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Rude dapprima e quasi informe, a poco a poco, sotto l'influsso del misterioso principio che gli diede origine, esso e venuto perfeziona­ndosi, a seconda dei progressi della vita umana. di cui, come si disse, e una forma.

Rudis quidem initio ac fere informis, eiusmodi sensus paullatim atque influxu arcani illius principii unde ortum habuit, adolevit una cum progressu humanae vitae, cuius, ut diximus, quaedam est forma.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ti ringrazia per questo, in modo particolar­e, il papa di origine slava.

Gratias tibi specialite­r ea de re habet Pontifex Romanus, genere Slavus.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Venendo al centro dell'orbe cattolico, ciascuno di voi ha portato con dalla sua regione di origine, la ricchezza di antichi insegnamen­ti, di tradizioni sane, nobili e gloriose.

Cum hoc catholici orbis caput ac veluti centrum unusquisqu­e vestrum petiit, ex patria regione sua peculiares secum tulit nobiles uberesque praeceptor­um divitias, quas a maioribus quasi sacram hereditate­m acceperat.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Altri poi, a seguito di una cresciuta sensibilit­à nei confronti della relazione tra fede e culture, sostengono che la teologia dovrebbe rivolgersi, di preferenza, alle saggezze tradiziona­li, piuttosto che a una filosofia di origine greca ed eurocentri­ca.

Alii autem, post auctum de necessitud­ine inter fidem et culturam sensum, affirmant theologiam esse convertend­am potius ad translatic­ias sapientias quam ad philosophi­am quae ex Graecia orta est quaeque Eurocentri­ca dicitur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/