Венгерский язык | это... Что такое Венгерский язык? (original) (raw)
Венгерский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Magyar nyelv |
Страны: | Венгрия, Румыния, Словакия, Украина, Сербия, Хорватия, Австрия, Словения |
Официальный статус: | Венгрия Сербия: Воеводина Румыния: Секуйский край (не признано) Украина: Закарпатская область Берегово Береговский район Шаланки Европейский союз |
Регулирующая организация: | Институт лингвистики венгерской Академии наук |
Общее число говорящих: | 14 млн |
Рейтинг: | 52 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Уральские языки Финно-угорские языки Угорские языки | |
Письменность: | латиница (венгерский алфавит) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | вен 133 |
ISO 639-1: | hu |
ISO 639-2: | hun |
ISO 639-3: | hun |
См. также: Проект:Лингвистика |
Распространение венгерского языка в Европе
Венге́рский язы́к принадлежит к финно-угорской семье языков, в которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу. В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако носители этих языков понимать венгров не в состоянии (до конца XIX в. сам факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению). Расхождение между прибалтийско-финскими языками, к которым относятся финский и эстонский, и предком венгерского языка, по данным глоттохронологии, произошло не менее 3000 лет назад.
С другой стороны, большее количество общих корней находится в языках проживающих на территории России финно-угорских народов — коми, марийском, мордовском, удмуртском.
Венгерский язык обладает уникальной фонетикой гласных. Кроме Венгрии, распространён в Закарпатской области Украины, а также в местах компактного проживания венгерского нацменьшинства в Сербии (Воеводина), Румынии (Трансильвания), Словакии, Хорватии, Словении.
Содержание
- 1 История
- 2 Венгерская литература
- 3 Письменность
- 4 Фонетика
- 5 Морфология
- 6 Синтаксис
- 7 Лексика
- 8 Самое длинное слово венгерского языка
- 9 См. также
- 10 Литература
- 11 Ссылки
История
Венгерский язык — один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900—1000 гг. н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала, заселяют среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где оседают близкие венграм секеи и чангоши. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и румынами (валахами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и румыны, переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики. В XII—XIII веках Венгерское королевство окончательно подчиняет ряд словацких, хорватских, румынских и русинских земель. Начинается постепенная мадьяризация части помещиков данных национальностей. В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат, становится ещё более заметным.
После включения в состав Австрийской империи венгерский язык испытывает сильное немецкое влияние, но постепенно восстанавливает господствующие позиции в качестве единственного официального языка Транслейтании (венгерской части Австро-Венгрии). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать золотым веком венгерского языка, когда он исполняет функцию лингва франка на обширных пространствах Центральной Европы от Карпат до Адриатического моря. Заметно увеличивается доля владеющих венгерским как в качестве первого, так и второго языка (среди невенгерских народов показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 г. до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали практически полностью венгроязычными (например, Клуж-Напока или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие словаки, румыны и даже немцы в Венгрии, в том числе трансильванские саксы, а также евреи и даже цыгане.
И всё же ассимиляция данных народов была затруднена сложностью венгерского языка. К концу XIX века усиливаются ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. Трианонский договор завершил долгую борьбу невенгерских народов за национальное самоопределение и привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 г. в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии.
Венгерская литература
Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «Надгробная речь и молитва» (Halotti Beszéd és Könyörgés) создан около 1200 г. При этом до 2-й половины XVI в. для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.
Письменность
Алфавит
Буква | Название | Фонема |
---|---|---|
A a | a | ɒ |
Á á | á | /a:/ |
B b | bé | /b/ |
C c | cé | /t͡s/ |
Cs cs | csé | /t͡ʃ/ |
D d | dé | /d/ |
Dz dz | dzé | /dz/ |
Dzs dzs | dzsé | /d͡ʒ/ |
E e | e | ɛ |
É é | é | /e:/ |
F f | ef | /f/ |
G g | gé | /g/ |
Gy gy | gyé | /ɟ/ |
H h | há | /h/ |
I i | i | i |
Í í | í | /i:/ |
J j | jé | /j/ |
K k | ká | /k/ |
L l | el | /l/ |
Ly ly | el ipszilon | /j/ |
M m | em | /m/ |
N n | en | /n/ |
Ny ny | eny | /ɲ/ |
O o | o | o |
Ó ó | ó | /o:/ |
Ö ö | ö | ø |
Ő ő | ő | /ø:/ |
P p | pé | /p/ |
R r | er | /r/ |
S s | es | /ʃ/ |
Sz sz | esz | /s/ |
T t | té | /t/ |
Ty ty | tyé | /c/ |
U u | u | u |
Ú ú | ú | /u:/ |
Ü ü | ü | y |
Ű ű | ű | /y:/ |
V v | vé | /v/ |
Z z | zé | /z/ |
Zs zs | zsé | /ʒ/ |
Только для записи слов иностранного происхождения | ||
Q q | kú | |
W w | dupla vé | |
X x | iksz | |
Y y | ipszilon |
Фонетика
Гласные
В венгерском языке 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от родственного финского языка или соседних немецкого и словацкого), однако присутствуют дифтонгоиды (ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u, é — с призвуком i). Нет также редуцированных звуков, как в русском или английском. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском, слоги звучат более отчётливо. Вообще венгерский язык отличается чёткой, сильной артикуляцией.
Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные: vad ‘дикий’ — vád ‘жалоба’; tör ‘ломит’ — tőr ‘кинжал’. Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).
Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) ряда, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для европейских языков редкое): barnulásotokról ‘о вашем загаре’ — zöldülésetekről ‘о вашем позеленении’, в связи с чем большинство суффиксов существует как минимум в двух вариантах.
Ударение силовое, падает всегда на первый слог (как и в иных финно-угорских, за исключением удмуртского, а также в некоторых славянских языках, как, например, в словацком языке). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).
Особая венгерская гласная фонема «a» /ɒ/, имеющая аналоги в татарском, шведском и долгий вариант в персидском языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский. Артикуляционно близка к аналогичному звуку в современном татарском языке, однако в татарском [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звук а в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи (Габдулхай Ахатов, Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения правенгерского языка в поволжском (волго-камском) языковом союзе.
Согласные
Фонетическая система характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания де, те, не, ле произносятся почти всегда мягко).
Морфология
Венгерский язык является синтетическим языком. Агглютинативный (от лат. agglutinatio — приклеивание) характер даёт возможность накопления суффиксов (подобно прочим угро-финским, а также, например, тюркским языкам — в частности, турецкому). Грамматический род в венгерском языке отсутствует. Имеется определённый и неопределённый артикль. Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским и тунгусо-маньчжурским языкам): könyvem ‘моя книга’, könyved ‘твоя книга’, könyve ‘его/её книга’.
Морфологические особенности
Как и в классической тюркской речи, в венгерском языке имеется несколько грамматических форм одной и той же морфемы как следствие сингармонизма — как в случае корней слов, так и в области богатой системы суффиксов (точнее, аффиксов). Примеры: fal-on — «на стене», kép-en — «на картине», tükr-ön — «на зеркале». Язык обладает богатой системой падежей. В современном языке употребляется только 2 глагольных времени – настоящее и прошедшее. Для выражения будущего времени используется глагол совершенного вида в настоящем времени или конструкция со вспомогательным глаголом fog. В диалектах встречаются архаические формы прошедшего времени, например, «mondta volt» (Трансильвания). Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейской группы, вместо этого употребляется сочетание nekem van (valami), подобное русскому «у меня есть (кое-что)». Различается переходное («предметное») и непереходное («субъектное») спряжение глаголов: olvasok, olvasom. Исходной формой глагола считается форма единственного числа третьего лица. Инфинитив может иметь притяжательную форму (látnom, látnod, látnia и т. д.).
Падежи
Падеж | Аффикс падежа | Значение падежа | Примечания |
---|---|---|---|
Nominative | - | кто? что? | |
accusative | -t | кого? что? | |
dative | -nak/-nek | кому? чему? | |
genitive | -nak a/-nek a | чей | |
comitative-instrumental | -val/-vel | с кем? с чем? с помощью кого? чего? | |
causal-final | -ért | за; из-за; потому что; по причине; | только причина или цель |
translative | -vá/-vé | стать кем? чем? превратиться в кого? во что? | ő tanárrá – он станет/становиться |
terminative | -ig | до какого места? до какого времени? | |
essive-formal | -ként | являться/быть кем? чем? либо | ő tanárként - он учитель |
essive-modal | -ul/-ül | каким образом | образует наречия |
inessive | -ban/-ben | где? в ком? в чем? | |
superessive | -n/-on/-en/-ön | на ком? на чем? | |
adessive | -nál/-nél | у кого? у чего? около кого? около чего? | |
illative | -ba/-be | куда? во что? в кого? | |
sublative | -ra/-re | куда? на что? на кого? | |
allative | -hoz/-hez | куда? к чему? к кому? | |
elative | -ból/-ből | из кого? из чего? | |
delative | -ról/-ről | с кого? с чего? о ком? о чем? | движение с поверхности чего/кого-либо |
ablative | -tól/-től | от кого? от чего? |
Пример склонения слова Varos - Город
Падеж | Единственное число | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|
Nominative | város | városok | город/города |
accusative | várost | városokat | город |
dative | városnak | városoknak | городу |
genitive | városnak a | városoknak a | го́рода |
comitative-instrumental | várossal | városokkal | с городом |
causal-final | városért | városokért | за город |
translative | várossá | városok | стал/становиться городом |
terminative | városig | városokig | до города |
essive-formal | városként | városokként | является/являлся городом |
essive-modal | - | - | |
inessive | városban | városokban | в городе |
superessive | városon | városokon | на городе |
adessive | városnál | városoknál | у города/около города |
illative | városba | városokba | в город |
sublative | városra | városokra | на город |
allative | városhoz | városokhoz | к городу |
elative | városból | városokból | из города |
delative | városról | városokról | с города |
ablative | várostól | városoktól | от города |
Притяжательные суффиксы
Один обладатель
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
-m/-om/-am/-em/-öm | мой | 1 | -im/-aim/-eim/-jaim/-jeim | мои |
-d/-od/-ad/-ed/-öd | твой | 2 | -id/-aid/-eid/-jaid/-jeid | твои |
-a/-e/-ja/-je | его/её | 3 | -i/-ai/-ei/-jai/-jei | его |
Пример:
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
városom | мой город | 1 | városaim | мои города |
városod | твой город | 2 | városotok | твои города |
városa | его/её | 3 | városuk | его/её города |
Много обладателей
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
-nk/-unk/-ünk | наш | 1 | ink/-aink/-eink/-jaink/-jeink | наши |
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök | ваш | 2 | itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek | ваши |
-uk/-ük/-juk/-jük | их | 3 | -ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik | их |
Пример:
Единственное число | Значение | Лицо | Множественное число | Значение |
---|---|---|---|---|
városunk | наш город | 1 | városaink | наши города |
városaid | ваш город | 2 | városaitok | ваши города |
városai | их город | 3 | városaik | их города |
Синтаксис
В венгерском языке (как и в русском) одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В 3 лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связка van ‘есть’ выпадает: Pista tanuló («Стёпа — ученик»). С точки зрения порядка слов венгерский язык принадлежит к языкам типа «SOV» (подлежащее — дополнение — сказуемое).
Лексика
С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских наречий. С IX в. н. э. в венгерский язык начинают проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, последние два столетия в венгерский активно проникают германизмы, галлицизмы и итальянские заимствования. В середине XX века — русизмы, с конца XX века — англицизмы и американизмы.
Двигаясь через Урал, далее по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена контактировали с многочисленными тюркскими, иранскими, славянскими народами и племенными группами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований. Но, как и в румынском, наиболее многочисленны славянизмы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21 % состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из немецких, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих. У славян заимствованы слова: medve (медведь), málna (малина), mák (мак). К славянским заимствованиям относится в первую очередь многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Имеются кальки с традиционных славянских названий частей света. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) а (á); в тюркских по происхождению словах а огублена (а). К тюркским заимствованиям относятся слова gyümölcsök (фрукты, ср. тюркск. йемиш/yemiş, чув. çимĕç), также alma (яблоко). Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых также много и в соседнем — румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в английском — в словаре преобладает романская лексика, а в речи — германская).
Самое длинное слово венгерского языка
Самое длинное слово венгерского языка, согласно Книге рекордов Гиннесса 1996 года — megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért, содержащее 44 буквы. meg-szent-_ség_-telen-ít-hetetlen-_ség_-es-kedés-e-i-tek-ért Разберём по частям:
- meg — придаёт глаголу характер завершённости
- szent — «святой»
- ség — суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
- telen — суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
- ít — формирует глалол из существительного «осквернять, позорить»
- hetetlen — суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
- ség — суффикс, делающий существительное из прилагательного
- es — суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
- kedés — суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
- e — суффикс принадлежности к лицу ед. числа
- i — выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei — «[ваши/его] таинства»; tollaid - «твои ручки»)
- tek — притяжательный суффикс второго лица множественного числа
- ért — суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за»
Один из возможных переводов на русский: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».
См. также
- Русско-Венгерский словарь
- Венгерско-русская практическая транскрипция
- Венгерский язык в Румынии
- Венгерский язык в Словакии
- Венгерское имя
Литература
- Венгерские литература и язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Д. И. Ермолович, Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. — М.: Р. Валент, 2001. — ISBN 5-93439-046-5. — Стр. 141—143.
- Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). — Стр. 117—126.
Ссылки
Официальные языки Европейского союза | |
---|---|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Чешский • Шведский • Эстонский |
Финно-угорские языки | |
---|---|
Финно-пермские языки | |
Пермские | коми (коми-зырянский • коми-пермяцкий • коми-язьвинский) • удмуртский |
Финно-волжские | марийские: лугово-восточный марийский • горномарийский мордовские: мокшанский • эрзянский вымершие: мерянский † • мещерский † • муромский † |
Прибалтийско-финские | вепсский • водский (кревинский †) • ижорский • карельский (тверской карельский • ливвиковский диалект • людиковский диалект) • ливский • финский (квенский • меянкиели) • эстонский (южноэстонский • выруский) |
Саамские | бабинский † • инари • йоканьгский • кеми † • кильдинский • колтта • луле • пите • северносаамский • уме • южносаамский |
Угорские | |
Венгерские | венгерский |
Обско-угорские | мансийский • хантыйский |
† — мёртвые языки |